No, I have a sense of unreality. |
Зато есть ощущение нереальности. |
Everybody had a sense of purpose... |
У каждого было ощущение цели |
It gives me a sense of security. |
Это дает мне ощущение безопасности. |
A sense of stifling or drowning. |
Ощущение удушья или погружения. |
What is missing is a sense of urgency. |
Отсутствует ощущение крайней необходимости. |
An unexplainable sense of betrayal. |
Возникло необъяснимое ощущение предательства. |
They provide women a sense of security. |
Они дают женщинам ощущение защищенности. |
You have absolutely no sense of time. |
Вы теряете ощущение времени. |
There is a sense of destiny and purpose. |
Присутствует ощущение судьбы и предназначения. |
He's trying to bring in a sense of drama. |
Он попытался привнести ощущение эффектности. |
You gave me the sense of taste. |
Ты дал мне ощущение вкуса! |
false sense of security. |
Спокойный. Ложное ощущение безопасности. |
I feel a sense of deja vu. |
У меня ощущение дежавю. |
It's more like I... have a sense of her. |
Больше, как ощущение ее. |
A rural sense of dislocation and despair... |
Сельское ощущение одиночества и безнадеги. |
This process creates a sense of belonging. |
Этот процесс создает ощущение причастности. |
There is a growing sense of security in Kabul. |
В Кабуле крепнет ощущение безопасности. |
A sense of normality has returned. |
Вернулось ощущение нормальной обстановки. |
I was losing my sense of being an individual. |
Я утратила ощущение собственного существования. |
What is missing is a sense of urgency. |
Отсутствует ощущение крайней необходимости. |
It gave me a sense of control. |
Это дало мне ощущение власти. |
Have you no sense of time? |
Тебе знакомо ощущение времени? |
My sense of freedom returned with a vengeance. |
Ощущение свободы впилось в меня. |
You have no sense of time. |
Вы теряете ощущение времени. |
The aesthetic of their logo and the sense of Americana it evokes. |
Эстетика логотипа и ощущение принадлежности американцам. |