But RunOnFlat also offers a greater sense of personal security. |
Но технология RunOnFlat также предлагает большее ощущение личной безопасности. |
By not having ever visited, I had a sense of idealized Paris that has been overtaken by the feelings I've experienced. |
Но, не имея когда-либо посещали, я имел ощущение, что идеализированный Париж был захвачен чувства я пережила. |
Don't ask the impossible. Recommending measures that the public cannot implement creates a sense of futility, not a sense of control. |
Не спрашивайте невозможного. Рекомендация мер, которые не может осуществить общественность, создает ощущение тщетности, а не ощущение контроля. |
Today, the action takes place in a distant time and place, which gives the viewer a sense of detachment from what's happening, a sense of separation. |
В современном мире действие происходит где-то далеко, что даёт зрителю ощущение непричастности к происходящему, ощущение невовлечённости. |
I sense that Tom is hiding something. |
У меня такое ощущение, что Том что-то скрывает. |
Unfortunately, I get the sense that Dearing actually believes it. |
К сожалению, у меня такое ощущение, что Диринг на самом деле верит в это. |
Our sense was that all could support the Presidential statement as drafted. |
И у нас складывалось такое ощущение, что все могли бы поддержать председательское заявление так, как оно составлено. |
Because I get the sense you're feeling noble about this thing. |
Потому что у меня создается ощущение, что Вы горды всем этим. |
It should be personal, but have a sense of size. |
Все должно быть очень личным, но сохранить ощущение размера. |
But I get the sense it ended badly. |
Такое ощущение, что все закончилось плохо. |
We all had the sense you'd stepped back from the life, with your mine deal. |
У нас у всех было такое ощущение, что ты отошла от дел, после того как замаячила твоя сделка с угольной компанией. |
There is now a sense of humanitarian momentum, and we should not let it slip by. |
У нас сейчас появилось ощущение гуманитарной динамики, и мы не должны упустить этот шанс. |
These quotes illustrate how small arms brought girls a sense of identity and status as a fighter. |
Из процитированных заявлений видно, как стрелковое оружие дало девочкам ощущение себя как личности и как бойца. |
Last time when we met my sense was that there was no agreement on that proposal. |
Последний раз, когда мы встречались, у меня возникло ощущение, что по этому предложению нет согласия. |
Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. |
В целом, как представляется, вновь возникло ощущение тупика и чувство разочарования. |
However, there is today a sense of stagnation. |
Однако сегодня мы испытываем ощущение застоя. |
Such questions point to a growing sense that the Conference has lost its sense of purpose and direction. |
Такие вопросы указывают на растущее ощущение того, что Конференция утратила свою целеустремленность и целенаправленность. |
It requires a sense of occasion, a sense of style. |
Нажно ощущение важного события, чувство стиля. |
The current sense of crisis in industrialized countries is partially fuelled by a sense that arrivals of asylum-seekers are ever increasing. |
Нынешнее ощущение кризиса, характерное для промышленно развитых стран, отчасти вызывается представлением о постоянно возрастающих масштабах притока просителей убежища. |
But today that sense of past failure is, fortunately, being replaced by a new determination and a sense of new beginnings. |
Однако сегодня, к счастью, на смену этому чувству прошлых неудач пришли новая решимость и ощущение новых начинаний. |
Any sense of what I was doing, past, any sense of future. |
Любое ощущения того что я делал в прошлом, любое ощущение будущего. |
Such an understanding of happiness would include not only satisfaction but a sense of purpose in life, autonomy, self-acceptance, connectedness and psychological sense of vitality. |
Такое понимание счастья включает не только удовлетворенность, но и ощущение цели в жизни, автономности, самосознания, сопричастности и психологического ощущения жизненной активности. |
It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is. |
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. |
Turns out the visual system gets a fundamental boost from a sense we call proprioception - that's the sense of our body parts in space. |
Наша зрительная система получает существенный импульс от чувства, которое мы называем «проприорецепция», - это ощущение наших частей тела в пространстве. |
But we really need you to make sure that these algorithms have encoded in them a sense of the public life, a sense of civic responsibility. |
Но нам очень нужно, чтобы вы позаботились о том, чтобы эти алгоритмы включали в себя ощущение общественной жизни, чувства гражданской ответственности. |