Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Ощущение

Примеры в контексте "Sense - Ощущение"

Примеры: Sense - Ощущение
To create a reality where the truth is fear of zombies, I would draw on a sense memory of something that scared me. Чтобы создать реальное ощущение того, что зомби страшные, я верну к жизни воспоминание о чем-то, что по-настоящему пугало меня.
The ability to feel the track through the bike, to sense exactly what's happening where the tires touch the asphalt. Все гонщики хотят одного и того же - чтобы мотоцикл передавал ощущение трассы, понимать, что происходит в момент соприкосновения шин с асфальтом.
But you drop 25 of those veterans in Joplin, Missouri, theyget that sense of community back. Но вы высаживаете 25 таких военных в Джоплине, Миссури, иони снова обретают ощущение коллектива.
Egyptian-born Sheik Hilaly, in Sydney, may have been verbalizing a latent sense of otherness and mistaking it for insight. Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение.
UNOMIG has noted a noticeable decrease in lawlessness in the valley and a greater sense of security amongst the indigenous Svanetians. МООННГ отметила заметное снижение беззакония в ущелье и возросшее среди местных сванетов ощущение того, что жизнь стала безопаснее.
He was probably recovering from the forced levity of a hyper-commercialized holiday that's lost all sense of wonder. Вероятно, он отдыхал от вынужденного легкомыслия этого сверхкоммерциализированного праздника, который утратил ощущение чуда.
Overall, there has been a growing sense of government accountability to children, and public scrutiny has gained in strength. В целом растет ощущение того, что правительственные органы стали более ответственно относиться к проблемам положения детей, под свой более пристальный контроль берет этот вопрос общественность.
2008 martial arts students performed millennia-old moves with mechanical precision, while the flying celestials and the galloping torchbearer created a sense of heavenly abode on earth. 2008 студентов боевых искусств исполнили тысячелетние движения с механической точностью, в то время как парящие жители Небесной империи и летящий спортсмен, несущий Олимпийский факел, создали ощущение божественной обители на земле.
Shock and sadness remain with us, but there is also a determined sense that we face challenges - as individuals and as a civilization - that were unknown a year ago. Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад.
Computing became decentralized, and the new flexibility produced a sense that control was moving away from big agglomerations of power - whether governments or companies. Обработка информации стала децентрализованной, а из-за появления новых функциональных возможностей возникло ощущение, что крупные центры власти, будь то правительства или компании, начали терять контроль над обществом.
Is this where our sense of the supernatural comes from? Возможно ли, что найден ответ на вопрос откуда появляется ощущение сверхъестественного?
In their view, applying these procedures to only one category of individuals does nothing for the security of the premises and creates a sense of discrimination among those targeted. По их мнению, применение этих процедур только к одной категории лиц не обеспечивает дополнительной безопасности помещений, и у тех лиц, в отношении которых применяются эти процедуры, возникает ощущение, что подобные действия носят дискриминационный характер.
The lack of debate in the 2000 NPT Review Conference on the crucial issue of national missile defence plans served only to increase for them that sense of unreality. Тот факт, что в ходе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора реально не обсуждался важнейший вопрос о планах создания национальных систем противоракетной обороны, еще больше усилил, с их точки зрения, это ощущение нереальности.
Furthermore, I would like to caution that careless military operations, in which innocent Afghan people are killed, only add to the sense of instability. Кроме того, я хотел бы предупредить, что небрежность в проведении военных операций, в которых гибнут ни в чем не повинные афганские гражданские лица, лишь усиливает ощущение нестабильности.
One frequently quoted result is that cooperation with the Division instils in national statistical systems a sense of being part of the larger global statistical community. Одним из наиболее часто упоминаемых результатов такого сотрудничества с Отделом является то, что оно создает у лиц, занимающихся национальными статистическими системами, ощущение причастности к общемировому статистическому процессу.
The current structure by subject matter is regarded to be responsible for a strong sense of repetitiveness from one year to another. Считается, что ощущение того, что Комиссия из года в год рассматривает одни и те же вопросы, вызвано существующей структурой вопросов, включенных в повестку дня.
The common underlying theme in the experience of persons living in poverty is a sense of powerlessness that is often a consequence of their situation. Всех тех, кто живет в условиях нищеты, объединяет одно непроходящее ощущение - ощущение беспомощности, которое нередко порождается тем положением, в котором они оказались.
Simply put, when the impulse is to change the world, the academy is more likely to engender a learned helplessness than to create a sense of empowerment. Проще говоря, когда есть импульс изменить мир, академия чаще порождает образованную беспомощность, нежели ощущение силы и власти.
We may concentrate on work or have a rest in peace and quiet. The KRISPOL rolling shutters and mosquito screens give you a sense of comfort; they function in a reliable manner and are easy to operate. Мы можем сосредоточиться на работе или спокойно отдохнуть, Роллеты и москитные сетки KRISPOL дают ощущение комфорта - действуют безотказно и обслуживаются легко.
A visit to Spain made a profound impression on him, confirming a sense of personal connection, even blood ties, with the art and culture of the country of El Greco. Пребывание в Испании породило серию живописных работ, оставило неизгладимый след в памяти художника и ощущение кровного родства со страной Эль Греко.
I feel like when I set the price up higher, it takes it out of the realm of petty crime and helps me preserve my sense of personal integrity. Мне кажется, что когда я завышаю ценник, я как бы возвышаюсь над сферой обыденной преступности, и это помогает сохранить мне ощущение собственной порядочности.
China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals - mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India. На мой взгляд, Китай все также обладает прекрасным фундаментом - в основном это человеческий капитал, система здравоохранения и ощущение равноправия, которых не найти в Индии.
The demobilized child soldiers discussed their sense of powerlessness, power when armed with weapons and empowerment when they exchanged them for educational opportunities. Демобилизованные дети-солдаты говорили о том, как к ним после вручения оружия на смену испытываемого чувства беспомощности пришло ощущение силы, и о том, как после сдачи этого оружия с целью приобретения возможности для получения образования они почувствовали себя значительно увереннее.
What you're feeling right now that sense of awe, that sense of wonderment that sense that anything in the universe is possible? Сейчас ты чувствуешь благоговейный трепет, испытываешь ощущение чуда, чувство, что возможно абсолютно все?
As a space that combines a refined sense of light, texture and shape, your room will create a consciousness that flows harmoniously with the sea and air that pour through its windows. Помещения совмещают изысканость освещения, формы и материала. Ваши номера создадут ощущение гарминичности с морем и воздухом, входящим через открытые окна.