| A reformed United Nations would give developing countries a sense of ownership in the Organization, making the decisions of its organs easier to implement. | Благодаря реформе Организации Объединенных Наций у развивающихся стран появилось бы ощущение собственной значимости в Организации, что содействовало бы выполнению ее решений. |
| I should like to speak of these matters in greater detail, but I believe that I have conveyed a sense of the major efforts we have made. | Я хотел бы остановиться на этих вопросах более подробно, но я полагаю, что я передал ощущение значительных усилий, которые мы прилагаем. |
| Mr. Chowdhury: When we speak of Afghanistan, we do so with a sense of déjà vu. | Г-н Чоудхури: Когда мы говорим об Афганистане, то у нас появляется ощущение «уже виденного». |
| A sense of freshness overtake you the moment you step into the hotel. | Ощущение свежести охватывает Вас уже при входе в отель. |
| With "Let it Rock" already a massive hit, fans and media still noted a sense of "mystery" surrounding Rudolf. | В то время, как «Let it Rock» уже стал огромным хитом, поклонники и СМИ все ещё отмечали ощущение «загадки» вокруг Рудольфа. |
| Paragraphs are cohesive when sentences have a sense of flow, and coherent when paragraphs are felt as the whole. | Абзацы становятся связными, когда в предложениях есть ощущение «плавного течения», и согласованными, когда абзацы воспринимаются как единое целое. |
| When I watched it I experienced a sense of horror, thinking people really live like this at psychiatric clinics. | Когда смотрела, возникало ощущение ужаса и какого-то страха, что так живут люди в психиатрических клиниках. |
| Reacting to their own sense of musical stagnation and to their critics, U2 searched for new musical ground. | В ответ на критику и ощущение собственного музыкального застоя U2 занялись поиском новой музыкальной основы. |
| You get the feeling that everyone can sense that something's coming. | Ощущение такое, что все знают, что что-то грядет. |
| The Georgian leadership was methodically preparing for war, while the political and material support provided by their foreign patrons only served to strengthen their sense of impunity. | Грузинское руководство методично готовилось к войне, а политическая и материальная поддержка внешних покровителей только укрепляла ощущение собственной безнаказанности. |
| I am Jack's inflamed sense of rejection. | "Я - Воспалённое Ощущение Неприятия Джека." |
| They just had this vague sense that something was slowly disappearing. | У них было только смутное ощущение что что-то медлено исчезает |
| But I predict large budget deficits for years to come, and a growing sense of unease within the US and abroad about America's macroeconomic situation. | Но я предсказываю огромный бюджетный дефицит в последующие годы, а также растущее ощущение чего-то неправильного как в США, так и за границей в отношении ситуации с макроэкономикой Америки. |
| This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency. | Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия. |
| As tempting as they are, quick fixes like capital controls merely provide a false sense of security and delay needed adjustments in an economy. | Соблазнительные по своей сути, поспешные корректировки типа контроля за перемещением капитала просто создают фальшивое ощущение безопасности и откладывают необходимые изменения в экономике. |
| But the larger sense that we have of our lives, the slightly more abstract one, is indirect. | Но ощущение того, что мы живём собственной жизнью, немного более абстрактно и лежит внутри. |
| You can imagine that if he pushed the rock on different hills, at least he would have some sense of progress. | Можете себе представить, что если бы он толкал камень на разные холмы, то как минимум получил бы некое ощущение прогресса. |
| But it hasn't really been shown, it's because you have a neural simulator, simulating your own body and subtracting off that sense. | Но в действительности это не было показано, потому что у вас есть нейронный симулятор, имитирующий ваше тело и отнимающий это ощущение. |
| The sense that the population was too small, especially relative to the more powerful Germany, was a common theme in the early twentieth century. | Ощущение того что население страны слишком мало, особо на фоне ускоренного роста популяции в могущественной Германии, не покидало французов всё начало двадцатого века. |
| In the mid-part, a May solo, which accentuates the sense of high velocity, and also gives the song a heavier sound. | В середине песни следует гитарное соло, подчеркивающее ощущение высокой скорости и дающее песне более тяжёлый звук. |
| To give a sense of the dry and dusty environment of the Dust Bowl, smoke and dirt were constantly blown through tubes onto the set. | Чтобы передать ощущение сухой и пыльной среды Пыльного котла, на съемочную площадку через трубы под напором воздуха постоянно подавались дым и земля. |
| And that sense of possibility - what could this thing be? | И было это ощущение возможностей - во что мы можем это превратить? |
| (b) A sense of equality among the partners; | Ь) ощущение равноправного положения партнеров; |
| It's the racing police cars that really give you a sense of urgency. | Эти проезжающие полицейские машины действительно дали ощущение срочности |
| There is a momentum for us, a sense of joy and celebration which you would be wise to acknowledge. | Это наше преимущество, ощущение радости и праздника, которое разумно принять во внимание. |