Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Ощущение

Примеры в контексте "Sense - Ощущение"

Примеры: Sense - Ощущение
There had been a sense for some time that the Commission might be running out of core topics of international law to consider. На протяжении некоторого периода времени было ощущение, что у Комиссии, возможно, иссякли фундаментальные темы международного права, которые можно было бы рассмотреть.
In fact, the sense of insecurity is a fertile soil not only for the reluctance to disarm but also for the ambition to acquire nuclear weapons. По сути дела, ощущение небезопасности является благодатной почвой не только для нежелания разоружаться, но и для амбиций на обретение ядерного оружия.
People, in particular children, live or grow up in a society under occupation, with constant episodes of violence and no sense of security or normalcy. Люди, и в частности дети, живут или растут в обществе, которое находится в условиях оккупации и в котором насилие стало постоянной практикой, а ощущение безопасности и соответствия нормам исчезло.
Moreover, many developing countries, particularly in Africa, have the reasonable sense of being subjected to globalization and excluded from its benefits. Кроме того, многие развивающиеся страны, в особенности в Африке, имеют вполне обоснованное ощущение того, что их вовлекли в процесс глобализации, но лишили его благ.
This is a woman's time sense... and I think it happens more in my films than in almost anyone else's. Это - женское ощущение времени... и я думаю, это показано в моих фильмах больше, чем в чьих-либо.
Have these little bandits stolen our sense of safety? Украли ли эти маленькие бандиты наше ощущение безопасности?
Doesn't it have a wonderful sense of motion? Ќе правда ли замечательное ощущение движени€?
The representative noted that notwithstanding the conclusion of the High-level Committee on Management working group that there was no urgent need to modify the existing mandatory separation age, or for alignment across organizations, the statement by the Board pointed to a growing sense of urgency. Представитель ФАМГС отметил, что, несмотря на заключение рабочей группы Комитета высокого уровня по вопросам управления о том, что нет настоятельной необходимости изменять установленный возраст обязательного увольнения или унифицировать условия по всем организациям, заявление Правления указывает на растущее ощущение насущности таких мер.
The visible influx of new manpower and weaponry instilled activists with a new sense of capacity to challenge the State forces and also increased the concerns of the Government. Зримый приток новой живой силы и оружия вселил в активистов новое ощущение того, что они способны бросать вызов государственным формированиям, и одновременно с этим повысил озабоченность правительства.
In this process, poor rule of law and weak law enforcement performance, together with public fear of retaliation, lead to sporadic convictions and a deep sense of impunity. В этом процессе беззаконие и неэффективность работы правоохранительных органов в сочетании с общественным страхом мести порождает ситуацию, когда до суда доводятся не все дела, а в обществе укореняется ощущение безнаказанности.
You just get the sense that before this car dies, they actually wanted- to make it come to life. У вас повляется ощущение, что перед тем, как эта машина умрет, они задумали ее оживить.
Now, in any time form, this is a very important sense. И такое ощущение времени остаётся важным для любых проявлений во времени.
Sir, I get the sense a lot happened today that for some reason I wasn't made privy to. Сэр, у меня такое ощущение, что сегодня многое случилось, и я по какой-то причине не был в это посвящен.
Kosovo Serbs were quick to react to any sense that they were not themselves made sufficiently aware of or consulted on the terms of the agreements. Косовские сербы скоропалительно реагировали на любое возникающее у них ощущение того, что их самих достаточным образом не информируют или что с ними не консультируются относительно условий соглашений.
What you're feeling right now that sense of awe, that sense of wonderment that sense that anything in the universe is possible? То, что ты сейчас чувствуешь это трепет, это изумление ощущение, что в этом мире возможно всё?
A sense of right, dignity and voice emerged through the sensitive and ethical way in which the assessment was undertaken and the interpersonal skills of the interviewers. Ощущение правоты, достоинство и умение выразить свое мнение возникли благодаря чуткой и этичной манере, в которой проводилась оценка, а также навыкам межличностных отношений у интервьюеров.
Lack of legal clarity in this important field apparently creates a sense of insecurity and of being held "in limbo", as one interlocutor from a religious minority community expressed it. Отсутствие правовой ясности в этой важной области, по всей видимости, создает ощущение отсутствия безопасности и нахождения "в подвешенном состоянии", как выразился собеседник, принадлежащий к одной из общин религиозного меньшинства.
Studies conducted in recent years show that the citizens have a sense of security, demonstrated by an atmosphere of domestic tranquillity and order and confidence in the criminal justice system and police. Как показали проведенные в последние годы исследования, среди населения преобладает ощущение безопасности, характеризуемое спокойствием, внутренним порядком и доверием к системе уголовного правосудия и правоохранения.
I have this sense that there's... there's more to the story. У меня просто есть ощущение, что есть... есть что-то ещё в этой истории.
Give people a chance to mourn and to bury their dead. It's important, though, that the miracle conveys a sense of buoyancy, of joy. Дайте людям время, чтобы... оплакать и похоронить своих мертвых, важно чтобы чудо передавало ощущение доброты и радости.
Monkeys, of course, were the first astronauts, in the '60s which I'm sure made perfect sense in the monkey brain. Обезьяны, конечно, были первыми космонавтами, в 60-х это, я уверен вызвало прекрасное ощущение в обезьяньем мозгу.
And so instead of giving orders, you're now building consensus and you're building a sense of shared purpose. И вместо того, чтобы отдавать приказы, вы создаете согласованность, создаете ощущение общей цели.
and we've lost the sense of what's actually happening in this world that we've made. Мы потеряли ощущение того, что происходит в мире, который мы построили.
I guess we both had the sense of: Я полагаю, что у нас обоих создалось ощущение:
There is, but when I saw you last night at the NeedWant and you were staring at me, I just had this sense of déjà vu. Да, но когда я увидела тебя вчера ночью в Бери-и-пей, и ты смотрела на меня, у меня появилось ощущение дежавю.