| It was emphasized that, in the future, the participation of senior programme managers in results-based management training should be enhanced. | Было подчеркнуто, что в будущем необходимо активизировать участие старших руководителей программ в подготовке по вопросам управления, основанного на конкретных результатах. |
| The positions in the SMN would therefore be merely a reflection of the overall geographical and gender balance at the senior managerial levels. | Состав же должностей в сети старших руководителей будет лишь отражением общего географического и гендерного состава сотрудников на старших руководящих должностях. |
| The UNU Office of Communications conducted extensive media liaison activities throughout the year, both within Japan and abroad, and coordinated numerous interviews between journalists and senior UNU personnel. | На протяжении всего года отдел коммуникаций УООН активно сотрудничал со средствами массовой информации как в Японии, так и за ее пределами и координировал проведение многочисленных интервью для журналистов и руководителей УООН старшего звена. |
| In some cases, senior leaders who join the Organization have had little or no prior leadership or managerial experience in a complex, multicultural environment. | Есть примеры того, что на работу в Организацию принимают старших руководителей, которые вообще не имеют или почти не имеют опыта управленческой работы в многосторонней организации, где представлено много культур. |
| senior corporate managers from the industrial and financial sectors | старших руководителей промышленных и финансовых корпораций; |
| The meeting of the senior law-enforcement officials of the five States held in Bishkek on 1 and 2 December 1999 was a significant practical step in that direction. | Состоявшаяся 1-2 декабря 1999 года встреча руководителей правоохранительных органов пяти государств в Бишкеке явилась крупным практическим шагом в этой области. |
| Seminar for senior police managers: accepted: six persons. | семинар для руководителей полиции старшего звена: принято шесть человек. |
| To date, 15 personal representatives have been designated, including ambassadors, parliamentarians, senior policy specialists, special advisers and heads of non-governmental organizations. | К настоящему времени было назначено 15 личных представителей, включая послов, парламентариев, ведущих политиков, специальных советников и руководителей неправительственных организаций. |
| Currently, more than 12,000 persons, 1,000 senior youth leaders, 284,000 class teachers and 900 psychologists are working in extra-curricular organizations that provide supplementary education. | Сегодня во внешкольных организациях дополнительного образования республики работают свыше 12000 человек, 1000 старших вожатых, 284000 классных руководителей, 900 психологов. |
| Detainees in Afghanistan and Guantanamo include many senior al-Qaida and Taliban operatives and leaders, in addition to rank-and-file jihadists who took up arms against the United States. | Среди лиц, содержащихся в Афганистане и Гуантанамо, имеется много старших чинов и руководителей "Аль-Каеды" и "Талибана", а также рядовые участники джихада, которые выступили с оружием в руках против Соединенных Штатов. |
| On 7 June 1982, Omar Arteh Ghalib and 16 other senior leaders were removed from all party and government posts and arrested. | 7 июня 1982 года Исмаил Али Абукар и 16 других высших руководителей были смещены со всех партийных и государственных постов и арестованы. |
| The children of Mao's senior cadres who enjoyed the greatest fame during the Cultural Revolution are now the principal beneficiaries of today's economic reforms. | Дети старших партийных руководителей Мао, которые наслаждались огромной популярностью во время Культурной революции, теперь являются основными бенефициариями сегодняшних экономических реформ. |
| Leadership development continued to be a top priority, and nearly 140 staff members participated in a tailored learning programme that prepares middle managers for more senior positions. | Повышение навыков руководящей работы по-прежнему являлось особо приоритетной задачей, и примерно 140 сотрудников приняли участие в специальной учебной программе подготовки руководителей среднего звена, позволяющей им занимать более высокие руководящие должности. |
| It is envisaged, that, in the long run, countries themselves will progressively take over the training of both senior and mid-level managers. | Предусматривается, что в конечном итоге страны сами постепенно перейдут к подготовке руководителей как старшего, так и среднего звена. |
| The lack of sufficient mutual accommodation within the National Assembly's Constitutional Committee eventually led to outstanding political issues being referred to meetings of senior political leaders. | Дефицит готовности к взаимному учету интересов в Комитете Национальной ассамблеи по разработке конституции в конечном итоге привел к тому, что нерешенные политические вопросы были переданы на рассмотрение участников совещаний старших политических руководителей. |
| Investigations by the Human Rights Office established that he had subsequently been re-instated in a senior command position in the Siroki Brijeg police force. | В результате расследований, проведенных Отделением по правам человека, было установлено, что впоследствии он был восстановлен в должности одного из старших руководителей полицейских сил Широки-Брег. |
| Given the coordinating role that we play in refugee emergencies, we must strengthen our emergency stand-by capacity at the senior and middle management level, including in areas such as protection management. | Учитывая координирующую роль, которую мы играем в чрезвычайных ситуациях, связанных с беженцами, нам необходимо укрепить резервный потенциал готовности к чрезвычайным ситуациям на уровне руководителей старшего и среднего звена, в том числе в таких областях, как управление деятельностью по защите. |
| Organise a sub-regional meeting of senior government officials and policy makers for crisis countries in West Africa | Организовать субрегиональное совещание старших государственных должностных лиц и руководителей в интересах переживающих или переживших кризис западноафриканских стран |
| Overseeing it was a Joint Committee or management structure comprising Tokelau's six senior elected leaders, the Public Service Commissioner and the Administrator. | Надзор за его реализацией осуществлял Совместный комитет или управленческая структура в составе шести старших выборных руководителей Токелау, Комиссара по делам государственной службы и Администратора. |
| About a hundred senior civil servants and leading members of NGOs in Brazzaville and four regions were trained in gender differential analysis. | Он позволил подготовить около ста служащих и руководителей неправительственных организаций в области дифференциального анализа роли женщин в Браззавиле и четырех других районах. |
| In two of the ministries, women serve as the senior administrator or permanent secretary, which is equal to 28.6% of the total. | В 2 министерствах женщины исполняют обязанности старших руководителей или постоянных секретарей, что составляет 28,6 процента от общего числа сотрудников. |
| During the reporting period, over 100 senior and middle-level managers from more than 20 mine-affected countries participated in the courses. | В течение отчетного периода на этих курсах прошли обучение более 100 руководителей старшего и среднего звена из более чем 20 стран, сталкивающихся с минной опасностью. |
| The report addresses this fundamental dilemma by stating that the senior United Nations leadership team has the responsibility to ensure strategic coordination and linkages between the relevant frameworks. | Доклад затрагивает эту основополагающую дилемму, отмечая, что группа старших руководителей Организации Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение стратегической координации и связей между соответствующими структурами. |
| Remarks concerning senior leaders "would hurt religious feelings". | замечания в отношении высших руководителей "явятся оскорблением религиозных чувств". |
| The target audience for the introductory seminars has been the managers and senior external debt compilers in the countries subscribing to the Special Data Dissemination Standard. | Эти ознакомительные семинары были рассчитаны прежде всего на руководителей и старших сотрудников подразделений, занимающихся сбором данных о внешней задолженности в тех странах, которые придерживаются Специального стандарта распространения данных. |