Английский - русский
Перевод слова Senior

Перевод senior с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старший (примеров 2951)
As senior partner, you shouldn't date associates. Правда в том, Джон, что как старший партнер ты не должен назначать свидания подчиненным.
Based on the information available, the senior cartographer has provisionally concluded that the Shab'a Farms area extends north-east from Moughr Shab'a village and north-west from Wadi al-Aasal. На основе имеющейся информации старший картограф сделал предварительный вывод о том, что район Мазария-Шабъа простирается на северо-восток от деревни Мугр-Шабъа и на северо-запад от Вади-эль-Аасаль.
Mr. Tjalling Dijkstra, Senior Policy Advisor, Policy Coherence Unit, Ministry of Foreign Affairs, Netherlands Г-н Тьяллинг Дейкстра, старший консультант, группа по согласованности политики, министерство иностранных дел, Нидерланды
The Senior Protection Coordinator expressed appreciation for the initiatives taken by many States to support the protection and education of refugee children and noted UNHCR's interest in supporting the replication of successful initiatives in other locations. Старший координатор по вопросам защиты выразила удовлетворение инициативами, которые многие государства реализуют в целях обеспечения защиты и образования детей-беженцев, и отметила заинтересованность УВКБ в тиражировании успешных инициатив в других точках.
The panellists will include Ms. Jo Marie Griesgraber, Chairperson, New Rules for Global Finance Coalition; Mr. Randall Dodd, Director, Financial Policy Forum; and Mr. Frank Schroeder, Senior Economist, Friedrich Ebert Foundation. В мероприятии примут участие, в частности: г-жа Джо Мэри Гризгрейбер, Председатель «Коалиции за новые правила в международной финансовой системе»; г-н Рэндалл Додд, Директор Форума по финансовой политике; и г-н Франк Шредер, старший экономист, Фонд Фридриха Эберта.
Больше примеров...
Высокопоставленный (примеров 83)
As a senior White House official, I am commandeering this situation, Mike. Как высокопоставленный представитель Белого дома я беру ситуацию под свой контроль, Майк.
The Presidential Adviser on Gender and Human Rights and a senior SPLA member have raised their voices against such cases. Президентский советник по гендеру и правам человека и один высокопоставленный офицер СНОА публично выступили против такой практики.
A senior official has publicly claimed that Kosovo has "risen above the Governments of the region in its approach to returns, property rights and freedom of movement". Высокопоставленный чиновник публично заявил, что Косово «стоит выше правительств региона в своем подходе к вопросам возвращения, имущественных прав и свободы передвижения».
Even if the aid arrives, the point, to quote one senior UN official, seems to be keeping people alive with our humanitarian assistance until they are massacredampquot;. Даже если помощь в итоге и оказывается, то ее цель, как сказал один высокопоставленный чиновник ООН, похоже, заключается в том, чтобы «не дать людям умереть благодаря нашей гуманитарной помощи до тех пор, пока их не уничтожат».
For example, Ichizo Miyamoto, a former senior finance-ministry official, claims that, accounting for the government's assets, Japan's net debt/GDP ratio is below 100%, similar to that of the United States. Например, Ичизо Миямото, бывший высокопоставленный чиновник в министерстве финансов, утверждает, что если брать в расчет правительственные активы, общий долг/показатель ВВП - ниже 100%, как и у Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 651)
In only five cantons are there more than 10% of women in senior administrative posts. Только в пяти кантонах доля женщин на руководящих постах в кантональной администрации составляет более 10 процентов.
The certificate could provide a framework of incentive for those in influential leading positions to promote women to senior administrative positions in this field. Диплом мог бы явиться стимулом, который побуждал бы руководящих сотрудников, обладающих влиянием, к назначению женщин на высокие административные должности в этой профессиональной области.
The Committee is also concerned at the under-representation of ethnic minorities in senior positions in the public and private sectors. (art. 5) Комитет также встревожен фактами недопредставленности этнических меньшинств на руководящих должностях в общественном и государственном секторах (статья 5).
Moreover, he also welcomes the release from nearly six months of house arrest of five senior members of NLD: Hla Pe, Nyunt Wai, Than Tun and Soe Myint were released on 28 November and Lun Tin on 29 November. Кроме того, он также приветствует освобождение после почти шестимесячного домашнего ареста пяти руководящих членов НЛД: 28 ноября были освобождены Хла Пе, Ньюнт Вай, Тан Тун и Сое Мьинт, а 29 ноября - Лун Тин.
Senior Positions Held by Women Женщины на руководящих должностях в профсоюзных организациях
Больше примеров...
Высокого уровня (примеров 624)
UNCTAD's high-level events and advisory missions offer a platform for engaging senior policymakers. Механизмом привлечения руководящих представителей директивных органов служат мероприятия ЮНКТАД высокого уровня и консультативные миссии.
In that connection, the Advisory Committee was also right to recommend that a senior position of Chief Information Officer of the United Nations should be established, at least for a time. В этой связи Консультативный комитет вполне обоснованно рекомендует создать должность сотрудника высокого уровня, ответственного за вопросы ИКТ в Организации Объединенных Наций, по крайней мере на определенное время.
Although no arrests have been made in respect of the illegal entry of these Chinese nationals into Cambodia, several senior government officials have publicly stated that they suspect that high-ranking government officials have been involved. Хотя никаких арестов в связи с нелегальным въездом этих китайских граждан на территорию Камбоджи не производилось, ряд высокопоставленных представителей правительства публично заявили, что у них имеются подозрения в причастности к этому делу правительственных чиновников высокого уровня.
In that connection, it was hoped that the recommendations contained in the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries would be implemented comprehensively and thus enhance the efficiency, effectiveness and accountability of peacekeeping operations. В этой связи выражается надежда на то, что рекомендации, содержащиеся в докладе Консультативной группы высокого уровня по вопросу о ставках возмещения расходов странам, предоставляющим войска, будут осуществляться в комплексе, что приведет к повышению эффективности и результативности и усилению подотчетности операций по поддержанию мира.
The report benefited from inputs received from the Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, including reports of the Senior Steering Group of the Task Force. В докладе использована информация, полученная от Целевой группы Генерального секретаря высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, в том числе доклады Главного руководящего комитета Целевой группы.
Больше примеров...
Выпускной (примеров 176)
I just wished away my friends my Sweet 16 party my senior prom... Я просто хочу моих друзей... мою "Сладкие 16" вечеринку мой выпускной вечер...
Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." Наконец, в выпускной год ГУА решил устроить шоу под названием «В Джексоне танцуют очень медленно».
Come on, do you know how many people would kill to relive their senior year in high school? Брось, многие бы отдали всё, чтобы снова пережить выпускной год.
Senior year of High School, model U.N., Washington, D.C. Выпускной класс школы, модель ООН, округ Колумбия.
But it's senior year. Но это выпускной класс.
Больше примеров...
Высших (примеров 322)
Slovenia noted with appreciation the high percentage of female senior legislative officials and managers in the Bahamas. Делегация Словении с удовлетворением отметила высокую долю женщин на высших законодательных и управленческих постах на Багамских Островах.
Two soldiers guarding the bishop were killed in 23 May 2002, an FDD delegation handed the bishop over to the authorities in the province of Bubanza in the presence of the apostolic nuncio and senior dignitaries of the Burundian church. Во время нападения были убиты двое солдат, обеспечивавших безопасность епископа. 23 мая 2002 года делегация СЗД передала епископа в руки властей провинции Бубанза в присутствии папского нунция и высших духовных лиц бурундийской церкви.
It was only after Mikhail Gorbachev summoned Yeltsin to Moscow in 1985 that he began to differentiate himself from dozens of other senior party apparatchiks. Лишь когда Михаил Горбачёв в 1985 году дал Ельцину работу в Москве, он начал выделяться среди десятков других высших партийных аппаратчиков.
For example, the international press recently reported on differences between the central Indonesian Government and their Governor in East Timor, Mr. Abilio Soares, who threatened to resign over the insistence of the Government in Jakarta on appointing a non-Timorese to a senior position. Например, недавно международная пресса сообщила о разногласиях между центральным индонезийским правительством и его губернатором в Восточном Тиморе гном Абилиу Соаришем, который угрожал уйти в отставку в ответ на настойчивые попытки правительства в Джакарте назначить на один из высших постов лицо нетиморского происхождения.
The Directorate-General plays an active role in the Standing Committee on Memory, Truth and Justice, which was created during meetings of the relevant senior human rights authorities of MERCOSUR member countries. Главное управление по установлению истины, правосудию и компенсации ущерба принимает активное участие в работе Постоянной комиссии по установлению истины и правосудию, которая была создана на заседании высших руководителей компетентных органов по вопросам прав человека стран - членов МЕРКОСУР.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 470)
However, the Government is aware that several Bahamian women are employed by the United Nations in a senior capacity. Вместе с тем правительству известно, что несколько багамских женщин занимают руководящие должности в Организации Объединенных Наций.
The figures demonstrate that progress towards gender parity through appointments of women at the more senior levels is markedly slow. Эти данные свидетельствуют о том, что прогресс в деле достижения гендерного баланса путем назначения женщин на более высокие руководящие должности явно незначителен.
Because senior leaders owe their appointment to political influences, they have had to be sensitive to initiatives or objections that individual Member States cannot introduce within the organs of the Organization. Поскольку руководящие работники обязаны своим назначением политическому влиянию, они должны восприимчиво относиться к инициативам или возражениям, которые отдельные государства-члены не могут поднимать в органах Организации.
A second meeting (Alexandria,1993) brought together representatives of several international agencies, as well as senior health officials. В работе второго совещания (Александрия, 1993 год) приняли участие представители ряда международных учреждений, а также руководящие работники служб здравоохранения.
The constitution should guarantee the right of marginalized persons and minorities to participation and representation through the allocation of a 10 per cent quota of civil service posts, access to senior positions in the civil and military establishments and representation in elected legislative councils and bodies. в конституции должно быть гарантировано право маргинализированных лиц и меньшинств на участие и представительство в органах власти путем установления для них 10-процентной квоты должностей государственной службы, обеспечения доступа на руководящие должности в учреждениях гражданской администрации и в военных учреждениях и представленности в выборных законодательных советах и органах.
Больше примеров...
Пожилых (примеров 99)
The goal is to meet the cities' institutional demands for hospitals, senior centers, schools, daycare centers, and produce a network of regional jobs, as well. Задача в том, чтобы удовлетворить ведомственные нужды городов - в больницах, центрах для пожилых людей, школах, детских садах, а также создать сеть рабочих мест в регионе.
The adoption of 7 April 2006 (World Health Day) as Senior Sports Day, in view of the major role played by sports in health. объявить 7 апреля 2006 года (Всемирный день здоровья) днем спорта для пожилых людей с учетом той важной роли, которую играет спорт в охране здоровья.
The names of 9,350 indigenous persons have been added to the senior citizen's register. В регистр пожилых лиц включено 9350 коренных жителей.
Slovak labour legislation offers a sufficient number of possibilities for working citizens to reconcile their work with their obligations and responsibilities towards family, children and senior or dependent persons. В трудовом законодательстве Словакии предусматривается достаточно возможностей для совмещения трудящимися своих производственных обязанностей и обязанностей в отношении семьи, детей, пожилых лиц и иждивенцев.
The Senior Advisory Council serves as the voice of Liechtenstein seniors and contributes their interests and concerns to the national political opinion-making process. Консультативный совет по вопросам пожилых людей служит рупором пожилых людей Лихтенштейна и способствует учету их интересов и пожеланий в национальном политическом процессе, связанном с формированием общественного мнения.
Больше примеров...
Главный (примеров 193)
Functional titles most often used for such staff were: Principal Officer, Senior Officer and Senior Administrative Officer; Chief of Service, Section or Unit; Special Representative of the Secretary-General; Director; and Officer-in-Charge. Такие сотрудники использовались на должностях со следующими функциональными наименованиями: главный сотрудник, старший сотрудник и старший административный сотрудник; начальник службы, секции или группы; специальный представитель Генерального секретаря; директор; исполняющий обязанности начальника.
In the immediate aftermath of the conflict, the most senior United Nations official on the ground should be expected to take the lead. Следует ожидать, что в период сразу же после окончания конфликта самый главный сотрудник Организации Объединенных Наций в данном районе возьмет на себя руководство этим процессом.
The DOD asset is Amalia Collins senior engineer of our warhead-design team. Ценный сотрудник минобороны - Амалия Коллинз. Главный инженер Команды разработки боеголовки.
Senior advisor, yes. Главный советник, да.
Senior associate producer/producer, Kippie Kann Do. Главный редактор теле-шоу Киппи Кэнн.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 38)
So you see, Roy Price is a senior executive with Amazon Studios. Рой Прайс - ответственный менеджер в Amazon Studios.
A senior United States official in Washington called the failed CIA mission a disaster. Ответственный представитель администрации Соединенных Штатов в Вашингтоне назвал неудавшуюся операцию ЦРУ катастрофой.
one senior territorial administration official representing the Ministry of the Interior; один ответственный работник территориальной администрации, являющийся представителем Министерства внутренних дел;
Senior Portfolio Manager Global Asset Allocation (1994 to date) Старший управляющий портфелем активов, ответственный за распределение глобальных активов (с 1994 года по настоящее время)
The Government of Cambodia was represented at those meetings by a delegation led by Mr. Sok An, Senior Minister in charge of the Council of Ministers. На этих заседаниях правительство Камбоджи представляла делегация, которую возглавлял г-н Сок Ан, старший министр, ответственный за Совет министров.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 871)
In June 2005, UNICEF commissioned a study to analyse the obstacles and challenges in the advancement of women, particularly at senior levels, and to make proposals for concrete action. В июне 2005 года ЮНИСЕФ заказал исследование, с тем чтобы проанализировать проблемы и препятствия на пути улучшения положения женщин, особенно на должностях старших руководителей, и вынести предложения на предмет принятия конкретных действий.
Resident coordinator competencies have also been gradually incorporated in the senior manager's job description and performance appraisal of United Nations organizations to promote the position as a possible career path for staff. Профессиональные требования, предъявляемые к координаторам-резидентам, постепенно добавляются также в описания должностей и служебные аттестации руководителей старшего звена в организациях системы Организации Объединенных Наций в целях пропагандирования этих должностей для возможного карьерного роста их персонала.
The discussions then focused on the specific principles and on 27 June the last of the original 18 specific principles was agreed upon, namely, the provision of appropriate facilities to UNITA, including adequate residences for its senior leaders. После этого обсуждение сосредоточилось на конкретных принципах, и 27 июня был согласован последний из первоначальных 18 конкретных принципов, а именно вопрос обеспечения УНИТА соответствующими помещениями, включая жилье для его старших руководителей.
The Crisis Operations Group is responsible for operational decisions and their implementation in accordance with the policy directives of the Senior Emergency Policy Team. Группа по вопросам операций в кризисных условиях несет ответственность за принятие оперативных решений и их выполнение в соответствии с директивами Группы старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики.
Regarding the organization and delivery of the Senior Mission Leadership course, discussions continue between UNITAR and the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support about how best to leverage their respective comparative advantages and expertise in further developing the course. Относительно организации и проведения учебного курса для старших руководителей миссий проводятся обсуждения с участием представителей УНИТАР и департаментов операций по поддержанию мира и полевой поддержки относительно наиболее перспективных путей использования их сравнительных преимуществ и опыта в дальнейшей разработке указанного курса.
Больше примеров...
Высокие (примеров 224)
Therefore, it is necessary to limit the possibilities for inexperienced individuals to be engaged in international assistance projects, particularly in senior positions. Поэтому необходимо ограничить возможности найма неопытных лиц в сфере проектов международной помощи, особенно на высокие посты.
Table 2 indicates the position of men and women in senior positions in the Ministry of Justice. В таблице 2 показана доля мужчин и женщин, занимающих высокие посты в Министерстве юстиции.
The number of women in senior government positions had increased significantly and attempts were being made to include a gender perspective in national statistics. Значительно возрастает число женщин, занимающих высокие правительственные посты, и осуществляются усилия по включению гендерной перспективы в национальную статистику.
In addition, a number of senior women, including the Minister of Foreign Affairs, and the President's adviser, are involved in peace-keeping and preventive diplomacy related to decision-making in the continent and other areas on a regular basis. Помимо этого, несколько женщин, занимающих высокие государственные посты, включая министра иностранных дел и советника президента, вовлечены в процесс поддержания мира и превентивной дипломатии в связи с принятием решений на континенте и в других регионах на регулярной основе.
PGA's network for the empowerment of women (post-Beijing) will work with the Department of Human Resources Management and the Department of Administration and Management of the United Nations Secretariat to help identify women for senior United Nations posts. Отдел ПГД, занимающийся проблемой прав и возможностей женщин в политике (после Пекинской конференции), будет содействовать Департаменту по управлению людскими ресурсами и Департаменту администрации и управления Секретариата Организации Объединенных Наций в подборе женщин на высокие посты в структуре Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Высшие (примеров 153)
He was unable to serve in any more senior commands, even with the assistance of his West Point classmate, friend, and future president, Ulysses S. Grant. Он уже не смог занимать высшие командные должности, несмотря на покровительство своего однокурсника, друга и будущего президента Улисса Гранта.
This is astonishing and ridiculous, since many employees of press institutions are not members of the Baath Party and some of them hold senior posts such as that of editor-in-chief of highly respected magazines and newspapers. Это смешно и нелепо, поскольку многие сотрудники издательств не являются членами партии Баас и некоторые из них занимают высшие посты, например должности главных редакторов весьма респектабельных журналов и газет.
Human Rights Watch stated that Badawi's website had hosted material criticizing "senior religious figures". Правозащитная организация Human Rights Watch заявила, что сайт Раифа Бадави содержал материалы, в которых критиковались «высшие религиозные деятели».
There has been a similar increase in senior positions within the national administration and in the autonomous and local governments. Равным образом, выросло и число женщин, занимающих высшие должности в государственных органах, в органах власти Автономных сообществ и в местных органах власти.
Participants included six senior U.S. Community College administrators, who described the increasingly important role being played by community colleges in training individuals for further higher education as well as for entry into and retraining within the workforce. В конференции также приняли участие 6 руководителей Общественных колледжей США (Community colleges). Они выступили с сообщениями о все возрастающей роли общественных колледжей в подготовке будущих студентов к поступлению в высшие учебные заведения, а также в профильной подготовке и переподготовке профессиональных кадров.
Больше примеров...
Высоких (примеров 133)
Intensive discussion has continued on the allocation of senior government positions. Продолжались интенсивные обсуждения вопроса о распределении высоких правительственных должностей.
He has held several senior ministerial positions over the past two decades. За последние два десятилетия он занимал целый ряд высоких министерских постов.
Mr. Plumbly is a highly experienced diplomat who has held a number of senior posts in his foreign service, including posts dealing with the Middle East. Г-н Пламбли является весьма опытным дипломатом, который занимал ряд высоких должностей на дипломатической службе, в том числе должностей, связанных с Ближним Востоком.
In addition, equal treatment in the decision-making process might not lead to equal outcomes with regard to, for example, representation at more senior levels of an establishment. Кроме того, равное обращение в процессе принятия решений может не привести к равным результатам в отношении, например, представительства на более высоких уровнях в структуре предприятия.
However, men separated at an equally greater proportion at the aggregated D-1 to ungraded levels. The levels with the greatest disparity between male and female attrition were the P-2, P-3 and senior decision-making levels of D-1 to ungraded. Неравенство между показателями выбытия мужчин и женщин больше всего проявилось на уровне должностей С2 и С-3, а также на уровне высоких руководящих должностей Д-1 и выше и неклассифицированных должностей.
Больше примеров...
Руководители (примеров 257)
Senior judicial officials have argued that the rising numbers of executions were necessary to combat drug-trafficking. Руководители судебных органов утверждают, что рост числа казней был необходим для борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Senior US officials publicly vilified the station. Высшие государственные руководители США публично ее осудили.
All of these last indictments involve most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the jurisdiction of this Tribunal. Во всех последних обвинительных заключениях фигурируют высокопоставленные руководители, которые подозреваются в непосредственной причастности к преступлениям, подпадающим под юрисдикцию Трибунала.
Although Xiang sought to tender his resignation, the Comintern and senior leaders of the CCP, such as Qu and Zhou, thought Xiang's symbolic value as a worker among the CCP leadership might still be helpful to the revolution, so they blocked his resignation. Хотя Сяну предложили уйти с должности, Коминтерн и другие старшие руководители КПК, такие как Цюй и Чжоу посчитали, что Сян как рабочий лидер может быть полезным для революции, так что все они высказались против самоотвода.
Senior leaders from both sides sought to save the relationship from total rupture. Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений.
Больше примеров...