Английский - русский
Перевод слова Senior

Перевод senior с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старший (примеров 2951)
Road inspector, senior lieutenant Zykin! Старший инспектор ДПС старший лейтенант Зыкин!
The Senior Legal Adviser will ensure the consistent and accurate application and interpretation of all legal instruments of the Court and will be responsible for the overall management of the Section. Старший юрисконсульт будет обеспечивать последовательное и надлежащее применение и толкование всех юридических документов Суда и будет отвечать за общее управление работой Секции.
Senior Principal State Attorney in the Department of Public Prosecutions, Ministry of Justice, with responsibility for representing the State in major criminal cases before the High Court and Court of Appeals from 1966-1971. Старший государственный адвокат в Департаменте государственных прокуратур, министерство юстиции, представлявший государство при рассмотрении серьезных уголовных дел в Высоком и Апелляционном судах, 1966 - 1971 годы.
in the age of 58-62 years. And senior son Vladimir Jaroslavovich was born in 1020, but has remained only prince of Novgorod. Причем старший сын - Владимир Ярославович появился на свет первенцем в 1020 году, но остался только князем Новгорода.
1982-1987 Senior Magistrate, Anambra state Старший магистрат, штат Анамбра
Больше примеров...
Высокопоставленный (примеров 83)
Some low-level soldiers have been prosecuted for their role in Abu Ghraib, but no senior officer has been held accountable in any of these cases to date. Некоторые служащие низкого уровня были подвергнуты наказанию за их роль в Абу-Грейб, но ни один высокопоставленный офицер не был привлечен к ответственности в любом из этих случаев на сегодняшний день.
Such a separate order may be necessary if the offence is a serious one or the suspect is a senior police officer. Такой отдельный приказ может оказаться необходимым, если речь идет о серьезном преступлении или если подозреваемым является высокопоставленный сотрудник полиции.
In January 2007, a senior United Nations official visited Mogadishu and was an eyewitness to children under 18 years of age in military uniform patrolling the airport. В январе 2007 года высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций посетил Могадишо и лично наблюдал, как дети в возрасте до 18 лет, одетые в военную форму, патрулировали аэропорт.
On 12 January 2008, in Tagab district, Kapisa province, international military forces reportedly carried out two air attacks against a compound allegedly housing a senior Taliban militant. 12 января 2008 года в округе Тагаб, провинция Каписа, международные вооруженные силы, согласно сообщениям, совершили два воздушных налета на лагерь, в котором якобы находился высокопоставленный боевик из «Талибана».
'A senior police spokesman announced 'that a systematic search of farms and outbuildings 'will be instigated immediately.' Высокопоставленный представитель полиции заявил, что будет незамедлительно осуществляться проверка всех ферм и подсобных помещений.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 651)
She was pleased to note that women occupied 30 per cent of senior decision-making posts in the public sector. Она с удовлетворением отмечает, что женщины занимают 30 процентов руководящих должностей в государственном секторе.
While the overall proportion of women has increased in most organizations, the number of women in senior and policy-making positions remains low. В то время, как в большинстве организаций общая доля женщин возросла, количество женщин на старших и руководящих должностях остается низким.
Percentage of director and senior executive positions held by women Процентная доля руководящих должностей, занимаемых женщинами
(b) Staff development. Integration of gender issues into leadership and mentoring programmes, and management assessment tools to ensure the development of women for senior positions; Ь) повышение квалификации персонала: интегрирование гендерных вопросов в программы подготовки руководящих кадров и наставничества и в инструменты оценки эффективности руководства для обеспечения подготовки женщин к работе на руководящих должностях;
For example, representation of women in the Senior Executive Service is projected to increase to 30 per cent by 2005. Так, например, долю женщин на старших руководящих должностях предполагается повысить к 2005 году до 30 процентов.
Больше примеров...
Высокого уровня (примеров 624)
The Secretariat will actively engage and support the work of the senior advisory group. Секретариат будет активно взаимодействовать с консультативной группой высокого уровня и оказывать ей поддержку.
It had also lowered educational requirements for higher-level jobs except senior teaching posts. Оно также смягчило требования в отношении образования при приеме на работу на должности высокого уровня, за исключением должностей старшего преподавательского состава.
It also included two high-level senior advisers. Она также включала в себя двух старших советников высокого уровня.
In this connection, the United Nations Political Office for Somalia and the United Nations country team paid three high-level visits to Mogadishu to hold consultations with the Government at the most senior levels. В этой связи Политическое отделение Организация Объединенных Наций для Сомали и страновая группа Организации Объединенных Наций совершили три визита высокого уровня в Могадишо для консультаций с правительством на самом высоком уровне.
The Acting Director of the Field Budget and Finance Division provided a briefing on the recommendations of the Senior Advisory Group and the progress made by the Secretariat to implement them. Исполняющий обязанности директора Отдела бюджета и финансов полевых операций проинформировал участников пленарного заседания о рекомендациях Консультативной группы высокого уровня и о ходе их выполнения Секретариатом.
Больше примеров...
Выпускной (примеров 176)
Because... My senior year of college, Потому что... в мой выпускной год в колледже
Hell, he had a great senior year. В свой выпускной год он был в отличной форме.
I was kind of glad when I found out that I was flunking because it'll give me a chance to do my senior year all over again. Я была даже рада, когда узнала, что провалилась, потому что это даст мне шанс пережить мой выпускной год еще раз.
If Theo hadn't stolen them from that circuit party, our senior prank would be senior rank! Если бы Тео не спер их с одного тусича, то наш выпускной пранк был бы обосранком.
For us making it to senior year. За переход в выпускной класс.
Больше примеров...
Высших (примеров 322)
Women continue to be underrepresented at the senior decision-making levels of the public service. Женщины по-прежнему недостаточно широко представлены в высших эшелонах государственной службы, где принимаются решения.
However, while national space coordinating bodies were needed at senior levels to set policy, not every country needed a space agency. В то же время, хотя на высших уровнях управления необходимы национальные координационные органы по вопросам космоса, которые отвечали бы за выработку политики, отнюдь не каждой стране необходимо свое собственное космическое агентство.
About 50,000 students (approximately one-third of students in the senior secondary school) attend a course at a tertiary level every year. Около 50000 учащихся (примерно одна треть учащихся старшей ступени) посещают ежегодно такие курсы в высших учебных заведениях.
It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ.
The Committee encourages the State party to take sustained measures to accelerate women's full and equal participation in elected and appointed positions, including at the municipal and national levels, senior levels of the judiciary, higher level courts and in international representation. Комитет рекомендует государству-участнику принимать последовательные меры в целях ускорения участия женщин в полной мере и на равной основе в распределении выборных и невыборных должностей, в том числе на муниципальном и национальном уровнях, в высших эшелонах руководства судебных органов, судах высоких инстанций и в сфере международного представительства.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 470)
Trade participation would include senior decision makers of multi-national and national companies who are responsible for preparing new innovative business processes and commercial practices and systems. Торговые круги в комитете представляли бы руководящие сотрудники транснациональных и национальных компаний, отвечающие за разработку инновационных бизнес-процессов, а также новых видов коммерческой практики и систем.
The policy sets out clear guiding principles, parameters and responsibilities for staff involved in the selection and appointment process to ensure that procedures comply with relevant United Nations rules and regulations and the broader policy objectives of the Secretary-General in deciding on senior appointments. В документе четко прописаны руководящие принципы, параметры и обязанности для персонала, участвующего в процессе отбора и назначения, чтобы обеспечить соответствие процедур правилам и положениям Организации Объединенных Наций и более широким стратегическим целям, из которых исходит Генеральный секретарь при принятии решения о назначении старшего руководителя.
Frank Fernandez, Senior Vice-President and Chief Economist, Securities Industry Association, spoke about the proposal by major private sector financial organizations to develop specific guidelines for sovereign bond issuances as well as a code of conduct for creditor-debtor relations. Первый вице-президент и старший экономист Ассоциации по ценным бумагам Франк Фернандес выступил по поводу предложения крупных финансовых организаций частного сектора разработать конкретные руководящие принципы в отношении выпуска государственных облигаций, а также кодекса поведения кредиторов и должников.
In 1998, OHCHR established a Project Review Committee which, at a senior level, monitors performance, provides guidance and exercises internal control of its action-oriented activities. В 1998 году УВКПЧ создало Комитет по обзору проектов, который на высоком уровне осуществляет контроль за деятельностью, обеспечивает руководящие принципы и осуществляет внутренний контроль своей деятельности, направленной на достижение конкретных результатов.
You have a record of excluding women from positions of authority and what better way than to conduct witch hunts against senior female officers? У вас есть предписание о недопущении женщин на руководящие посты и о том, как лучше проводить охоту на ведьм в отношении женщин-старших офицеров?
Больше примеров...
Пожилых (примеров 99)
I think an Internet place is looking for senior interns. Кажется, интернет-компания ищет пожилых стажеров.
Its diverse programs include a Homeless Children's Center, an Information Technology Center, educational scholarship programs, a Medical Education Program, soup kitchens, and senior centers. Его разнообразные программы включают в себя Детский Центр Бездомных, центр информационных технологий, образовательные стипендиальные программы, программу медицинского образования, суповые кухни и центры для пожилых людей.
In the United States of America, the Corporation for National Service Senior Corps has annually involved more than 330,000 Americans aged 55 years and older. В Соединенных Штатах Америки Корпус пожилых граждан Корпорации государственной службы каждый год привлекает к работе более 330000 американцев в возрасте 55 лет и старше.
Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior. Классика: перелом шейки бедра часто ведёт к госпитализации пожилых, после чего они отправляются в дома для престарелых.
Inspired by the Hindu ethos of caring for and respecting senior community members, BAPS has worked hard to appreciate the valuable role of the elderly and transmit this awareness to others, especially the young. В соответствии с индуистскими принципами заботы о представителях старшего поколения и проявления уважения к ним БШАП упорно работает над признанием ценной роли пожилых людей в обществе и осознанием этой роли другими, особенно молодежью.
Больше примеров...
Главный (примеров 193)
A senior is chasing our classmate and beating him. Главный гонится за нашим однаклассником и бьет его.
When the author refused to sign the letter, senior counsel advised the author that he Когда автор отказался подписать это письмо, главный адвокат сообщил ему о своем решении не заниматься более делом автора.
1991: Senior Principal State Attorney. 1991 год: старший главный государственный прокурор.
UNISFA is headed by the Head of Mission/Force Commander at the Assistant Secretary-General level, who is supported by a Deputy Force Commander, a Principal Officer, a Chief of Mission Support, a Senior Police Adviser, a Force Chief of Staff and a Principal Border Monitor. ЮНИСФА возглавляет Руководитель миссии/Командующий силами на уровне помощника Генерального секретаря, поддержку которому обеспечивают заместитель Командующего силами, Главный сотрудник, Начальник Отдела поддержки Миссии, старший полицейский советник, Начальник штаба Сил и Главный пограничный наблюдатель.
Before that he was chief scientist at Junglee, where he helped develop one of the first Internet comparison shopping services; chief designer at Harlequin Inc.; and senior scientist at Sun Microsystems Laboratories. Ранее этого был ведущим учёным в Джангли, где он помогал разрабатывать первую Интернет-службу сравнительных покупок; главный проектировщик в компании Harlequin; старший учёный в лабораториях Sun Microsystems.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 38)
During 1998 and 1999 the United Nations continued to provide technical assistance to the electoral authorities in Mexico, and a senior officer from the Electoral Assistance Division conducted several technical missions to the country. В 1998 и 1999 годах Организация Объединенных Наций продолжала оказывать техническую помощь избирательным органам в Мексике, и ответственный сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов несколько раз посетил эту страну для решения технических вопросов.
Additionally, a senior programme officer for partnerships and resource mobilization joined the secretariat in September 2005. В сентябре 2005 года к ним дополнительно присоединился старший сотрудник по программам, ответственный за партнерские инициативы и мобилизацию ресурсов.
1986-2006 Hasmik Poghosyan worked at the Armenian Society of Cultural Relations and Cooperation with Foreign Countries, first as a referent, then - senior referent, head of a department, executive secretary, deputy chairperson and council chairperson. 1986-2006 - референт Армянского общества культурных связей и сотрудничества с зарубежными странами, старший референт, заведующая отделом, ответственный секретарь, первый вице-председатель, председатель Совета.
In 1977, joined the Executive Committee of the USSR Union of Red Cross and Red Crescent Societies as a senior official, responsible for relations with the International Committee of the Red Cross (ICRC). 1977 - 1981 годы - старший референт Исполкома Союза обществ Красного Креста и Красного Полумесяца СССР, ответственный за отношения с Международным комитетом Красного Креста (МККК).
2009 - 2010 AAC Plant Senior Advisor & Equipment Inspection, Libyan Swedish Engineering Consulting Company, Ben Ashour, Tripoli, Libya 2009-2010 годы старший консультант и ответственный за инспекцию оборудования завода по производству автоклавного газобетона, Ливийско-шведская инженерная консалтинговая компания, Бенашур, Триполи, Ливия
Больше примеров...
Руководителей (примеров 871)
It reviewed the status and latest trends in ICTD capacity-building in the region, and set the stage for effective policy dialogue among the 250 participants, which included senior decision makers from 38 countries and eight regional/international organizations. На нем были рассмотрены положение и последние тенденции в деле наращивания потенциала в области ИКТР в регионе и созданы условия для эффективного диалога о политике между 250 участниками, включавшими высокопоставленных руководителей из 38 стран и восьми региональных/международных организаций.
Building on United Nations core values and competencies, the appointment of senior mission leadership will seek to reflect the broad requirements arising from the special circumstances and demands associated with field operations. Назначение старших руководителей миссий, разделяющих основные ценности Организации Объединенных Наций и глубоко разбирающихся в специфике ее работы, будет отвечать широким требованиям, вытекающим из особых обстоятельств и потребностей, связанных с проведением полевых операций.
During the reporting period the fourth meeting of the IAC, which was attended by some 15 Ministers and senior government representatives and more then 20 business executives, was held in São Paulo on the occasion of UNCTAD XI. В ходе отчетного периода в связи с ЮНКТАД ХI в Сан-Паулу состоялось четвертое совещание КСИ, на котором присутствовали 15 министров и ответственных государственных работников и свыше 20 руководителей компаний.
A steering committee has been established, comprising senior UNHCR management, and, beneath the steering committee, a business owners' committee is responsible for managing the practical implementation of the project. Был учрежден руководящий комитет, в который входит старшее руководство УВКБ и которому подчинен комитет руководителей оперативных подразделений, отвечающий за управление практическим осуществлением этого проекта.
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that the Chief Information Officer (CIO), or equivalent, should be placed at an appropriate senior level with overall responsibilities and authority, and have access to executive management. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует назначить на соответствующем руководящем уровне главного сотрудника по вопросам информации или сотрудника на эквивалентной должности, который должен иметь максимально широкий круг обязанностей и полномочий, а также выход на руководителей высшего звена.
Больше примеров...
Высокие (примеров 224)
Women continue to make their mark in the most senior governmental public service positions. Женщины по-прежнему продвигаются на наиболее высокие должности на государственной службе.
As the figures contained in the written replies made clear, the number of women in senior private-sector management positions was low, and only slightly higher in the State sector. Цифры, приведенные в письменных ответах, однозначно указывают и на незначительное число женщин, занимающих высокие руководящие должности в частном секторе, хотя и в государственном секторе этот показатель лишь немногим выше.
Authors describing the functional rationale for immunity ratione personae usually state that this immunity is granted to persons who occupy not only senior or high-level posts but also posts that are directly connected with the performance of functions of representation of the State in international relations. Чаще всего, давая функциональное обоснование иммунитета ratione personae, указывают, что этот иммунитет предоставляется лицам, которые занимают не просто высшие или высокие государственные должности, а только те из этих должностей, которые непременно связаны с осуществлением функций представительства государства в международных отношениях.
Since that time, Kurds have held central government posts such as President of the Republic, Deputy Prime Minister and Vice-President of the Parliament, in addition to occupying ministerial positions, seats in the House of Representatives and senior positions in State institutions. С тех пор курды стали занимать посты в центральном правительстве, такие как президент Республики, заместитель премьер-министра и заместитель председателя парламента, а также министерские должности, места в палате представителей и высокие должности в государственных учреждениях.
The report recognizes the very low representation of women in the political arena, noting that in 2004 women's representation in Parliament stood at only 4 per cent and that there are only a small number of women holding senior positions in government В докладе признается, что уровень представленности женщин в политической жизни весьма низок, и отмечается, что в 2004 году доля женщин в парламенте составляла лишь 4 процента и что крайне малое число женщин занимает высокие посты в правительстве.
Больше примеров...
Высшие (примеров 153)
Angola and Cambodia benefited from national workshops attended by ministers and other senior government officials. В национальных рабочих совещаниях, организованных для Анголы и Камбоджи, принимали участие министры и другие высшие должностные лица.
Rural peasants and Indians still support him, as do senior military officials. Крестьяне и индейцы всё ещё поддерживают его, как и высшие военные чины.
The CEB secretariat prepared a paper based on a survey of recruitment for senior posts in 2008; recommendations from the Human Resources Network expected in June 2009 Direction IV.A-8 Actions IV.A-8 Секретариат КСР подготовил документ, основанный на обследовании подбора кадров на высшие должности в 2008 году; получение рекомендаций от Сети по вопросам людских ресурсов ожидается в июне 2009 года
Senior court officials, military generals and provincial governors were all appointed from among the Azerbaijani nobility. Из ее рядов назначались высшие придворные сановники, военачальники, правители областей.
The Unification Church and Seventh-day Adventists members claimed that their constitutional rights were violated and described the "Task Force to Study the Effects of Cult Activities on Public Senior Higher Education Institutions" as a "religious inquisition". Адвентисты и мунисты посчитали, что деятельность Рабочей группы по изучению влияния деятельноси культов на государственный высшие учебные заведения является «религиозной инквизицией».
Больше примеров...
Высоких (примеров 133)
He has held several senior ministerial positions over the past two decades. За последние два десятилетия он занимал целый ряд высоких министерских постов.
In England and Wales, civil cases may be heard in Magistrates' courts, county courts and the senior courts up to the Supreme Court. В Англии и Уэльсе гражданские дела могут слушаться в магистратских судах, судах графств и судах более высоких инстанций вплоть до Верховного суда.
The Committee encourages the State party to take sustained measures to accelerate women's full and equal participation in elected and appointed positions, including at the municipal and national levels, senior levels of the judiciary, higher level courts and in international representation. Комитет рекомендует государству-участнику принимать последовательные меры в целях ускорения участия женщин в полной мере и на равной основе в распределении выборных и невыборных должностей, в том числе на муниципальном и национальном уровнях, в высших эшелонах руководства судебных органов, судах высоких инстанций и в сфере международного представительства.
In 2009, UNCT explained that the implementation of the new Constitution involved a thorough reorganization of the judiciary and the replacement of all the senior members of the judiciary. В 2009 году СГООН пояснила, что процесс применения новой Конституции сопряжен с масштабной реструктуризацией законодательной власти и сменой должностных лиц в высоких судебных инстанциях.
Gender balance patterns among staff and among participants in the activities conducted by field presences reflect common trends. Thus, the gender balance among staff tends to be affected by seniority, with more women among the junior professionals than in more senior positions. Так, гендерная сбалансированность среди персонала зависит, по-видимому, от должностного старшинства, если учесть, что среди младшего профессионального состава больше женщин, чем на более высоких постах.
Больше примеров...
Руководители (примеров 257)
The Committee is comprised of senior police officers and representatives from British Columbia's racial and ethnic communities. В состав комитета входят высокопоставленные руководители Полицейской службы и представители расовых и этнических общин провинции.
It is particularly important that senior decision makers in institutions should be aware of what can be done to meet their precise information needs in a cost-effective and timely manner, without the need for major monetary investments. Особенно важно, чтобы руководители учреждений были осведомлены о возможностях экономично и своевременно удовлетворять их конкретные информационные потребности, избегая значительных финансовых капиталовложений.
Indeed, the witnesses that have appeared before the Porter Commission include President Museveni, top Ugandan People's Defence Force officers, senior Government officers and various executives of private companies. И действительно, среди свидетелей, дававших показания в Комиссии Портера, были президент Мусевени, высшие офицеры Народных сил обороны Уганды, представители правительства высокого уровня, а также различные руководители частных компаний.
I strongly share the view of the Senior Advisory Group that senior leaders should be held accountable for results to national actors and populations, as well as to the United Nations. Я полностью разделяю мнение Консультативной группы высокого уровня о том, что старшие руководители должны отвечать за результаты работы перед национальными субъектами и гражданами стран так же, как и перед Организацией Объединенных Наций.
Senior members of RUF also appear to have concerns about their personal futures, in particular with regard to the possibility of their prosecution by the Government. Как представляется, руководители ОРФ также беспокоятся за свое будущее, в частности в связи с возможностью их судебного преследования со стороны правительства.
Больше примеров...