| The Cell, which will be headed by the senior adviser to the Force Commander, will help improve information collection, analysis and policy harmonization within the UNIFIL components and will maximize the complementarities and cooperation between the mission's civilian and military operations. | Ячейка, которую будет возглавлять старший советник Командующего Силами, поможет повысить эффективность сбора и анализа информации, а также согласования политики в рамках компонентов ВСООНЛ и обеспечит максимально действенную взаимодополняемость и сотрудничество между гражданским и военным компонентами миссии. |
| The Senior Energy Policy Adviser will summarize the results of the seminar and present its conclusions. | Старший советник по энергетической политике обобщит итоги семинара и представит его выводы. |
| Senior adjutant at the headquarters of the 1st Grenadier Division (26 November 1893 - 1 February 1898). | Старший адъютант штаба 1-й гренадерской дивизии (26 ноября 1893 - 1 февраля 1898). |
| Senior Sgt Wilson, you were the watch commander on the night in question. | Старший сержант Уилсон, вы командовали патрулем в ту ночь. |
| Senior Adviser, July-September 1990 | Старший советник, июль - сентябрь 1990 года |
| As a senior White House official, I am commandeering this situation, Mike. | Как высокопоставленный представитель Белого дома я беру ситуацию под свой контроль, Майк. |
| In this connection, we have noted with concern the reported statement of a senior RCD official that the rebel group might block the MONUC fuel convoy before it reaches Kisangani. | В этой связи мы с обеспокоенностью отмечаем сообщение о том, что высокопоставленный представитель КОД заявил, что группа повстанцев может преградить путь конвою МООНДРК с топливом до того, как он достигнет Кисангани. |
| I am a senior Soviet diplomat. | Я - высокопоставленный Советский дипломат. |
| The session was then addressed by a senior regulator from France who provided a concise summary of that country's significant experience with mandatory sustainability reporting initiatives and highlighted important lessons that have been learned. | Затем перед участниками сессии выступил высокопоставленный представитель французского органа регулирования, кратко рассказавший о богатом опыте осуществления в стране инициатив, касающихся подготовки обязательной отчетности по вопросам устойчивости, и о тех важных уроках, которые эти инициативы позволили вынести. |
| So one of the people that I met was a senior Bush Administration official, who had this to say about our unmanning of war: "It plays to our strength. | Одним из тех, с кем я встречался, был высокопоставленный чиновник администрации Буша, который сказал следующее по поводу нашего «обезличивания» войны: «Это увеличивает нашу силу. |
| In recent years, demand has grown for women to be better represented at the senior levels of private, for-profit enterprises. | В последние годы усилилась необходимость более широкой представленности женщин на руководящих должностях в частных коммерческих предприятиях. |
| The Cuban Institute of Civil Aviation also has a large number of female specialists in senior positions. | Большое число специалистов-женщин работают на руководящих должностях в Кубинском институте гражданской авиации. |
| The Multi-Year Plan on Emancipation Policy, published since completion of the third periodic report, did set out percentage targets for an increase in women in specific categories of political office, senior positions in public administration and upper management in commercial companies. | В многолетнем плане осуществления политики эмансипации, опубликованном после завершения работы над третьим периодическим докладом, определены процентные целевые показатели увеличения числа женщин в конкретных сферах политической жизни, на руководящих должностях в государственной администрации и в верхнем эшелоне управления коммерческими компаниями. |
| During this period, the proportion of women at the senior and policy-making levels (D-1 and above) on geographical appointments increased from 30.9 to 32.7 per cent. | В течение этого периода степень представленности женщин на старших и руководящих должностях (Д1 и выше), подлежащих географическому распределению, возросла с 30,9 процента до 32,7 процента. |
| The Committee is concerned about the low representation of members of Roma, Ashkali and Egyptian and other non-Albanian communities in the public service and in the judiciary, especially in senior positions. (art., para. 2) | Комитет обеспокоен низким уровнем представителей общин рома, ашкали, "египтян" и других неалбанских общин в административных и судебных органах, особенно на руководящих должностях (пункт 2 статьи 2). |
| This is because these middle-level judicial officials may have to take decisions relating to the appointment of the judges of a higher level court, i.e. the Supreme Court, or take disciplinary action against the members of the judiciary who are senior to them. | Это обусловлено тем, что эти судебные работники среднего уровня могут столкнуться с необходимостью принятия решений, касающихся назначения судей в суде более высокого уровня, т.е. Верховном суде, или принятия дисциплинарных мер в отношении вышестоящих сотрудников судебной системы. |
| In April 1993, the Administrative Committee on Coordination (ACC) established a Senior Level Task Force to review and make recommendations on the general requirements for dissemination of information and the means of harmonizing United Nations information systems. | В апреле 1993 года Административный комитет по координации (АКК) создал Целевую группу высокого уровня для изучения и подготовки рекомендаций по общим требованиям распространения информации и средствам согласования информационных систем Организации Объединенных Наций. |
| Troop cost was another important issue, and he hoped that the Senior Advisory Group being constituted would complete its deliberations in time for consideration of the issue by the Fifth Committee at the sixty-seventh session of the General Assembly. | Еще один важный вопрос - расходы на воинские контингенты, и оратор надеется, что создаваемая Консультативная группа высокого уровня своевременно завершит его обсуждение, что позволит Пятому комитету рассмотреть эту проблему в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The number of students at regular senior middle schools was 14,049,000, some 6,876,000 more than in 1990. | Около 52,9% учащихся, закончивших младшие классы средней школы, продолжили учебу в средних школах более высокого уровня, что на 12% больше, чем в 1990 году. |
| Women were well represented in senior judicial positions, there were large numbers of women throughout the Government and in the Attorney-General's office, and women outnumbered men in tax offices. | Женщины занимали целый ряд должностей высокого уровня в судебной системе, большое число женщин работало в аппарате правительства и в управлении генерального прокурора, а в налоговых управлениях женщин было больше, чем мужчин. |
| She was my senior prom date. | Она пошла со мной на выпускной. |
| It's like the best week of Senior year. | За весь выпускной год это лучшая неделя. |
| I got busted and ruined the senior prank at the same time. | Я попалась и испортила выпускной пранк. |
| You know, Finch, it's... it's senior year. | Знаешь, Финчер, это же выпускной год. |
| SENIOR YEAR WE WERE GOING TO BE IN A BAND. [Snorting] | Выпускной год - мы собирались играть в рок-группе. |
| In particular, the full and active involvement of many levels of the organization, including senior and executive managers, business owners and users should be ensured. | В частности, следует обеспечить полномасштабное и активное участие многих звеньев организации, в том числе старших и высших руководителей, представителей основных департаментов и пользователей. |
| In March, United Nations agencies assisted the Government in establishing a senior executive service system, as well as e-governance systems at the federal and local levels and initiated e-portals for quick access to information for national ministries and governorates. | В марте учреждения системы Организации Объединенных Наций оказали правительству содействие в создании системы службы высших государственных служащих и систем электронного управления на федеральном и местном уровнях и приступили к разработке электронных порталов для обеспечения национальным министерствам и мухафазам быстрого доступа к информации. |
| There are approximately 230 Rwandese political leaders in Zaire, including former ministers, senior civilian and military officials, members of parliament and other political personalities, many of whom live in good conditions in hotels and houses outside the refugee camps. | В Заире находятся приблизительно 230 руандийских политических лидеров, включая бывших министров, высших гражданских и военных должностных лиц, членов парламента и других политических деятелей, многие из которых живут в хороших условиях в гостиницах и домах за пределами лагерей для беженцев. |
| Among the modalities for the implementation of the principles pertaining to national reconciliation, UNITA's participation in the management of State affairs has proved to be the most contentious since it concerns the allocation of senior government posts, including the governorships of provinces. | Что касается способов осуществления принципов, касающихся национального примирения, то наиболее спорным оказался вопрос об участии УНИТА в управлении государственными делами, поскольку он касается выделения УНИТА должностей в высших эшелонах государственной власти, включая должности губернаторов провинций. |
| In implementing the completion strategies both Tribunals have resolved to concentrate on the most senior leaders suspected of bearing the greatest responsibility for the crimes within their jurisdiction. | При осуществлении стратегий завершения своей работы оба трибунала решили сосредоточиться на высших руководителях, подозреваемых в том, что они несут основную ответственность за преступления, подпадающие под их юрисдикцию. |
| Although women were still under-represented in politics, the Government had recently appointed a number of women to senior positions. | Правительство недавно назначило ряд женщин на руководящие должности, однако в сфере политики женщины по-прежнему недопредставлены. |
| Because senior leaders owe their appointment to political influences, they have had to be sensitive to initiatives or objections that individual Member States cannot introduce within the organs of the Organization. | Поскольку руководящие работники обязаны своим назначением политическому влиянию, они должны восприимчиво относиться к инициативам или возражениям, которые отдельные государства-члены не могут поднимать в органах Организации. |
| The Independent Oversight Board and the Senior Public Appointments Committee are now functioning normally. | Независимый совет по надзору и Комитет по назначениям на руководящие государственные должности функционируют в настоящее время нормально. |
| Senior police officials constantly remind officers responsible for persons held in custody of the following regulations: | Руководство органов полиции постоянно напоминает сотрудникам, занимающимся задержанием, нижеуказанные руководящие положения: |
| Of the 4,438 women employed (and accounting for 24.8% of staff) in central and local authorities, 1,046 hold senior posts. | В центральных и местных органах власти работают 4438 (24,8%) женщин, из них 1046 занимают руководящие посты. |
| What's the issue about, the senior olympics? | О чем номер? об олимпиаде для пожилых? |
| Sorry, we just had such a busy day of fun senior activities. | Простите, просто мы поглощены разными веселвми занятиями для пожилых. |
| When I go to that senior center, I'm going to go up onstage, and I'm going to viciously attack her. | Когда я пойду в этот центр для пожилых, я выйду на сцену и злобно её атакую. |
| More than 100 senior government officials, experts and practitioners from 15 countries in the Asia-Pacific region participated in the Regional Forum on Elderly Care Services in Asia and the Pacific. | В работе Регионального форума по вопросам обслуживания пожилых людей в Азиатско-Тихоокеанском регионе приняли участие свыше 100 старших должностных лиц правительств, экспертов и специалистов из 15 стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The organization also provided advice on intergenerational practices to the Bangladesh Youth Leadership Centre, the Korea Association of Senior Welfare Centers (Republic of Korea) and the Koerber Foundation (Germany). | Наряду с этим организация предоставляла консультации по вопросам взаимодействия поколений Бангладешскому молодежному центру развития лидерских качеств, Корейской ассоциации центров по вопросам благополучия пожилых людей (Республика Корея) и Фонду имени Кёрбера (Германия). |
| The Home Secretary, a senior minister of the United Kingdom government, controlled the Metropolitan Police, whereas the City Police were responsible to the Corporation of London. | Министр внутренних дел Великобритании, главный министр в правительстве, контролировал Службу столичной полиции, а Корпорация лондонского Сити - Лондонскую полицию Сити. |
| The Principal Officer will liaise with senior government officials to bring actual and potential violations of human rights to the attention of the authorities and provide assistance to the authorities in developing strategies to address them appropriately. | Главный сотрудник будет поддерживать связь со старшими должностными лицами правительства в целях доведения информации о фактических и потенциальных нарушениях прав человека до сведения властей и помогать органам власти в разработке стратегий надлежащего реагирования в таких случаях. |
| Ongoing discussion, feedback and interpretation typically occurs at the analyst level, regular formal exchanges are held on a routine basis at the management level and at the most senior level, the Chief Statistician participates in regular weekly meetings of deputy ministers. | Непрерывная дискуссия, обратная связь и интерпретация, как правило, осуществляются на аналитическом уровне, а регулярный официальный обмен мнениями стал обычной практикой на уровне высшего руководства и на самом высоком уровне, причем Главный статистик участвует в работе регулярных еженедельных совещаний заместителей министров. |
| And who's the senior agent? | И кто теперь здесь главный? |
| Beth whitshire... this is my associate, Our senior senior priest, father cheney. | Бет Уитшир, а это мой товарищ, наш самый-самый главный священник. |
| Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. | Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы. |
| one senior official from the Ministry for Decentralization. | один ответственный работник Министерства децентрализации. |
| In April 1999, a senior officer from the Electoral Assistance Division conducted a needs assessment mission to Haiti at the request of the Provisional Electoral Commission (CEP), and submitted a report. | В апреле 1999 года по просьбе временной избирательной комиссии (ВИК) в Гаити для оценки потребностей был направлен ответственный сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, который представил доклад. |
| 1986-2006 Hasmik Poghosyan worked at the Armenian Society of Cultural Relations and Cooperation with Foreign Countries, first as a referent, then - senior referent, head of a department, executive secretary, deputy chairperson and council chairperson. | 1986-2006 - референт Армянского общества культурных связей и сотрудничества с зарубежными странами, старший референт, заведующая отделом, ответственный секретарь, первый вице-председатель, председатель Совета. |
| The Government of Cambodia was represented at those meetings by a delegation led by Mr. Sok An, Senior Minister in charge of the Council of Ministers. | На этих заседаниях правительство Камбоджи представляла делегация, которую возглавлял г-н Сок Ан, старший министр, ответственный за Совет министров. |
| Importantly, in the light of the overall positive feedback from a great number of participants who were represented at senior levels, the meeting also reaffirmed the mutual endorsement by the Government and the international partners of the national priorities process. | Важно отметить, что в свете общих положительных отзывов, поступивших от большого числа участников, представленных на уровне старших руководителей, совещание явилось также подтверждением взаимной поддержки правительством и международными партнерами процесса установления национальных приоритетов. |
| The leakage becomes more pronounced at higher grades, with the result that women are significantly underrepresented at senior levels in many science, engineering and technology (SET) organizations. | Потери становятся особенно ощутимыми на высшем уровне, в результате чего женщины недостаточно представлены на уровне руководителей высшего звена во многих организациях в области науки, техники и технологий (НТТ). |
| Weekly meeting to provide strategic and political guidance on the disbandment of illegal armed groups for steering groups and senior government officials responsible for security and law enforcement | Проведение еженедельных совещаний по подготовке стратегических политических рекомендаций для руководящих групп по вопросам роспуска незаконных вооруженных группировок и для старших руководителей государственных учреждений, отвечающих за вопросы безопасности и правопорядка |
| It builds on the findings and recommendations of various assessments and reports that have been submitted for the consideration of the Board at its past sessions, as well as the outcome of strategic planning meetings held in the third quarter of 2013 for senior and functional managers. | Они опираются на выводы и рекомендации, содержащиеся в документах о различных оценках и других докладах, представленных на рассмотрение Правления на его предыдущих сессиях, а также на итоги совещаний по стратегическому планированию, проводившихся в третьем квартале 2013 года для старшего руководства и руководителей функциональных подразделений. |
| The Senior Advisory Group's recommendations had represented a compromise reached after long discussion, analysis and negotiation. | Рекомендации Консультативной группы старших руководителей стали компромиссом, достигнутым после проведения в течение продолжительного периода времени обсуждений, анализа и переговоров. |
| According to paragraph 143 of the report, Serbian women are represented at senior decision-making positions. | Согласно пункту 143 доклада, сербские женщины занимают высокие руководящие должности. |
| Women occupied senior positions in Syria's legislative, executive, judicial and diplomatic bodies, as well as in the armed forces and the police force. | Женщины занимают высокие должности в законодательных, исполнительных, судебных и дипломатических органах Сирии, а также в вооруженных силах и полиции. |
| A number of senior women, including the Minister of Foreign Affairs, have been involved in peace-keeping and preventative diplomacy related to decision-making on the continent. | Несколько женщин, занимающих высокие государственные посты, включая министра иностранных дел, были вовлечены в процесс поддержания мира и превентивной дипломатии, связанный с принятием решений на континенте. |
| As the figures contained in the written replies made clear, the number of women in senior private-sector management positions was low, and only slightly higher in the State sector. | Цифры, приведенные в письменных ответах, однозначно указывают и на незначительное число женщин, занимающих высокие руководящие должности в частном секторе, хотя и в государственном секторе этот показатель лишь немногим выше. |
| In addition, a number of senior women, including the Minister of Foreign Affairs, and the President's adviser, are involved in peace-keeping and preventive diplomacy related to decision-making in the continent and other areas on a regular basis. | Помимо этого, несколько женщин, занимающих высокие государственные посты, включая министра иностранных дел и советника президента, вовлечены в процесс поддержания мира и превентивной дипломатии в связи с принятием решений на континенте и в других регионах на регулярной основе. |
| A new programme called the New Zealand Women in Leadership Programme has been developed to get more women into senior positions at universities. | Кроме того, начала реализовываться новая программа под названием "Новозеландские женщины на руководящих должностях", ориентированная на продвижение женщин на высшие посты в университетах. |
| It should also include reliable political advice from senior OHCHR management on delicate political issues with which rapporteurs and experts might be confronted. | Кроме того, в ходе этих посещений высшие руководители УВКПЧ проконсультируют их по щекотливым политическим проблемам, с которыми докладчики и эксперты могут столкнуться в будущем. |
| The current Meetings Services Assistant post (General Service (Professional level)), provides both senior administrative support and meetings services support to the Office of the Chief Executive Officer. | Действующий сотрудник по обслуживанию заседаний (должность категории общего обслуживания (высшие разряды)) оказывает административную поддержку руководящим сотрудникам и услуги по организации совещаний Канцелярии главного административного сотрудника. |
| Senior US officials publicly vilified the station. | Высшие государственные руководители США публично ее осудили. |
| Commodore Srinivasan has undergone a "Senior Defence Management Course" at Secunderabad and "Zero Base Budgeting Course" at NITIE and a higher Defence Management Course at the College of Naval Warfare at Bombay. | З. Г-н Сринивасан закончил старшие курсы "Военное строительство" в Секундерабаде, курсы "Составление сметы с нуля при НИТИЕ, а также высшие курсы"Военное строительство" в Военно-морском колледже в Бомбее. |
| The problem of vacancies, particularly in senior posts, jeopardized the implementation of mandates and must be avoided at all costs. | Проблема вакансий, особенно на высоких постах, препятствует выполнению мандатов, чего следует избегать всеми возможными способами. |
| Some 800 Serbs have accepted Croatian work contracts, including senior managerial positions. | Примерно 800 сербов заключили хорватские трудовые соглашения, включая лиц, работающих на высоких руководящих должностях. |
| CEDAW reiterated its recommendation that the Czech Republic increase the representation of women, including Roma women, in legislative assemblies, the Government and the public administration, especially at senior levels. | КЛДЖ вновь рекомендовал Чешской Республике повысить представленность женщин, включая женщин из числа рома, в законодательных собраниях, правительстве и государственных административных органах, прежде всего на высоких должностях. |
| It should also be taken into account that the personnel generally work for some time in the service before they move into senior positions. | Кроме того, следует принимать во внимание тот факт, что право занимать старшие должности имеют сотрудники, которые, как правило, уже проработали определенное время на менее высоких должностях. |
| The only encouraging detail is that the rate of increase is higher at the more senior levels, although the proportion of women at the highest ungraded levels, 27.8 per cent, still remains low. | Единственным обнадеживающим моментом является то, что отмечались более высокие темпы роста на более высоких руководящих должностях, хотя доля женщин на самых высоких неклассифицированных должностях все еще остается низкой - 27,8 процента. |
| DCC is an "invitation only" event focused on the most senior executives working in the region's retail channel. | На форум DCC приглашаются только руководители высшего звена розничных компаний. |
| The talks between the parties resumed in Accra on 7 July, and they are continuing at a level lower than head of delegation because some senior people have been called to Maputo to talk to African heads of State or Government at the African Union summit. | Переговоры между сторонами возобновились в Аккре 7 июля и продолжаются на уровне ниже, чем уровень глав делегаций, потому что некоторые старшие руководители были отозваны в Мапуто для переговоров с африканскими главами государств и правительств на встрече на высшем уровне Африканского союза. |
| The Conference was attended by police chiefs, senior police and military officers responsible for gender and community policing affairs, as well as members of civil society organizations, the United Nations system, and academia involved from different countries both within and outside Africa. | В Конференции приняли участие руководители полиции, старшие сотрудники полиции и армейские офицеры, занимающиеся гендерной проблематикой и охраной общественного порядка, а также члены организаций гражданского общества, учреждения системы Организации Объединенных Наций и представители высших учебных заведений из разных стран Африки и других континентов. |
| At a meeting held in Manila in October 1996, Women Senior Leaders from APEC Economies launched the Women Senior Leaders' Network. | На совещании, проходившем в Маниле в октябре 1996 года, руководители женских организаций из стран АТФЭС создали сеть женщин-руководителей. |
| Policymakers and senior government officials | Сотрудники директивных органов и руководители органов государственного управления |