Other initiatives that contribute to strengthening management in the organization include the Leadership Development Initiative, which targets mid-level managers, and the Management Assessment and Development Centre for senior leaders. |
К числу других инициатив, способствующих укреплению системы управления в организации, относятся: инициатива по формированию руководящих навыков, рассчитанная на руководителей среднего звена, и создание центра аттестации и повышения квалификации руководящих сотрудников, предназначенного для руководителей высшего звена. |
The senior emergency policy team conducted the final fifth step of the five-step cycle when it reviewed and endorsed the organizational resilience management system as the emergency management framework for the United Nations on 11 November 2010. |
Группа старших руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций осуществила заключительный пятый этап пятиэтапного цикла 11 ноября 2010 года, когда система обеспечения организационной жизнеспособности была ею изучена в качестве системы принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
The rationale behind the two locations of the new structure was that it mirrored the continuing practice, which worked well, with support to the management-related bodies from Geneva and support to the senior coordination mechanism and the High-level Committee on Programmes from New York. |
Необходимость размещения новой структуры в двух местах объяснялась тем, что это отражало оправдавшую себя прежнюю практику, когда из Женевы оказывалась поддержка органам, связанным с управлением, а из Нью-Йорка - координационному механизму старших руководителей и Комитету высокого уровня по вопросам управления. |
The experience of other ECE MEAs in opening the accession process to non-ECE States has resulted in increasing awareness of the instruments among senior policymakers or decision makers, including at the ministerial level, and an increasing level of support. |
Опыт других МПС ЕЭК в осуществлении процесса присоединения к ним государств, не являющихся членами ЕЭК, продемонстрировал повышение уровня оказываемой поддержки и осведомленности о существующих инструментах среди государственных деятелей старшего звена и руководителей директивных органов, в том числе на уровне министерств. |
The Forum attracted the participation of more than 250 representatives of all stakeholders, including senior government officials from a number of developed and developing countries, executives from the private sector and prominent representatives of the ICT-for-development community, civil society and academia. |
В работе форума приняли участие более 250 представителей всех заинтересованных сторон, включая старших должностных лиц правительств ряда развитых и развивающихся стран, руководителей предприятий частного сектора и видных представителей организаций, занимающихся использованием ИКТ в целях развития, гражданского общества и академических кругов. |
The biennial sessions of COFO (held at FAO headquarters in Rome, Italy) bring together heads of forest services and other senior government officials to identify emerging policy and technical issues, to seek solutions and to advise FAO and others on appropriate action. |
Проходящие раз в два года сессии КОФО (проводятся в штаб-квартире ФАО в Риме, Италия) сводят вместе руководителей лесохозяйственных служб и высокопоставленных правительственных должностных лиц для выявления возникающих политических и технических проблем, для поиска решений и для консультирования ФАО и других об адекватных действиях. |
The meeting comes at a delicate time, as a new group of leaders moves into China's senior positions, and as the agenda has been broadened to include food and product safety, energy efficiency and security, and environmental sustainability. |
Встреча состоится в сложное время, поскольку сейчас происходит назначение новой группы руководителей на высшие должности в правительстве Китая, а в список обсуждаемых вопросов внесены безопасность товаров и продуктов питания, эффективность и безопасность энергетики и защита окружающей среды. |
This purpose is served by the Secretary-General's Task Force on United Nations Operations, periodic meetings of programme managers in the economic and social fields convened by the Secretary-General, as well as "down-the-line" monthly meetings of senior administrative staff. |
Такое взаимодействие обеспечивается за счет деятельности Целевой группы Генерального секретаря по операциям Организации Объединенных Наций, периодического созыва Генеральным секретарем совещаний руководителей программ в социально-экономических областях, а также - на более низком уровне - проведения ежемесячных совещаний старших административных сотрудников. |
Later, when the Congolese armed forces units in these areas mutinied, a leading rebel, who was the son of one of the senior commanders of the ADF, was found and captured in the house of President Kabila's brigade commander in that sector. |
Позднее, во время мятежа, поднятого подразделениями конголезских вооруженных сил, размещенными в этих районах, один из руководителей мятежников, являющийся сыном одного из членов старшего командного состава ОДС, был найден и схвачен в доме командира развернутой в этом секторе бригады сил, верных президенту Кабиле. |
The board, which was composed of four Agency directors, three senior programme managers, an international microfinance expert and a local economics expert, held the first of its biannual meetings during the reporting period. |
Этот совет, сформированный в составе четырех директоров Агентства, трех старших руководителей программ, одного международного эксперта по вопросам микрофинансирования и местного эксперта по экономическим вопросам, в течение отчетного периода провел первое из своих заседаний, которые будут организовываться один раз в два года. |
Whatever the truth behind Chen's fall, and despite the widening corruption probe of other senior government officials, data and evidence recently released by the government and multilateral institutions suggest that the authorities are fighting a rearguard battle against a rising tide of graft. |
Какова бы ни была истинная подоплека падения Чэня, и сколь бы ни ужесточались проверки на предмет коррупции в отношении других руководителей высокого ранга, данные и доказательства, недавно опубликованные правительством и многопрофильными учреждениями, указывают на то, что власти ведут арьергардный бой против поднимающейся волны коррупции. |
Increasing emphasis has been placed on leadership and managerial competencies, particularly since senior leaders, at the Assistant and Under-Secretary-General levels, are expected to perform a variety of substantive, political and representational functions in addition to their daily managerial responsibilities. |
Все большее внимание уделяется профессиональным качествам руководителей и управленцев, особенно потому, что предполагается, что старшие руководители уровней помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря, помимо выполнения их повседневных управленческих обязанностей, должны выполнять разнообразные основные, политические и представительские функции. |
All members of the Crisis Operations Group and the senior emergency policy team must participate in an annual crisis management simulation exercise Call tree |
Все члены Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях и Группы старших руководителей по вопросам политики в условиях чрезвычайных ситуаций обязаны участвовать в ежегодно организуемом учебном мероприятии, в ходе которого моделируется порядок действий по управлению кризисными ситуациями |
During the reporting period, the United Nations Ombudsman continued to engage with stakeholders at the senior level, through participation in meetings of the Management Performance Board; the Management Committee; and the Staff-Management Committee held in Arusha, United Republic of Tanzania, in 2012. |
В течение отчетного периода Омбудсмен Организации Объединенных Наций продолжал взаимодействовать с заинтересованными участниками старшего звена посредством участия в совещаниях Совета по служебной деятельности руководителей, Комитета по вопросам управления и Комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, состоявшихся в Аруше, Объединенная Республика Танзания, в 2012 году. |
Mr. Carlo Malaguerra, President of the Federal Statistical Office of Switzerland, is the most senior previous Chairman of the Conference who is currently head of a national statistical office, and therefore the elections will be organized by him if he is in attendance. |
Г-н Карло Малагерра, Председатель Федерального статистического управления Швейцарии, ранее других руководителей национальных статистических управлений занимал пост Председателя Конференции, и поэтому, если он будет присутствовать на сессии, то организация выборов будет поручена ему. |
The Office of the Director of Public Prosecutions (DPP's Office/the Office) has evolved from one in which men predominantly held the most senior positions to one in which women occupy most of the positions. |
Произошли изменения в Канцелярии Директора Службы государственного обвинения (КДСГО), где раньше среди руководителей высшего звена доминировали мужчины; сейчас большинство руководителей женщины. |
With regard to lecturers, research lecturers, senior lecturers, researchers, assistants and equivalent employees, and research assistants, there are also significantly more men (80 to 90 per cent) than women (8 to 15 per cent). |
На уровне старших преподавателей и научных сотрудников, руководителей семинаров, доцентов доля мужчин (от 80 до 90 процентов) также превышает долю женщин (от 8 до 15 процентов). |
Normandy format (French: Format Normandie), also known as the Normandy contact group, or the Normandy Four, is a diplomatic group of senior representatives of the four countries (Germany, Russia, Ukraine and France) to resolve the war in Eastern Ukraine. |
«Нормандская четвёрка», «нормандский формат» - группа руководителей четырёх стран (Германии, России, Украины и Франции) по урегулированию ситуации на востоке Украины. |
In 1996, women accounted for 30.1% of all senior posts in the country; in 2000, 33.3%, and in 2009, 39.1%, the highest share to date. |
Если в 1996 году женщины-руководители составляли 30,1% от общего числа руководителей, то в 2000 году этот показатель вырос до 33,3% и достиг 39,1% в 2009 году - самый высокий показатель до настоящего момента. |
The senior emergency policy team approved the phased, but not necessarily sequential, implementation of the organizational resilience management system, as follows: |
Группа старших руководителей по вопросам стратегии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций утвердила порядок внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности на основе разбивки на перечисленные ниже этапы, которые не обязательно должны осуществляться в указанной последовательности: |
Working with the Association for Diplomatic Studies and Training to record oral histories of senior arms control and non-proliferation officials and leaders in the field for public access through the Library of Congress |
налаживает работу с Ассоциацией по исследованию и изучению истории дипломатии, предлагая сделать магнитофонные записи лекций ведущих специалистов и руководителей подразделений по вопросам контроля над вооружениями и нераспространения ядерного оружия, которые будут доступны для широкой публики по каналам Библиотеки Конгресса; |
Average of 10-15 briefings per year to Member States, United Nations agencies, NGO, senior mission leadership, on conduct and discipline issues |
Обеспечивалось ежегодное проведение в среднем 10 - 15 брифингов по вопросам поведения и дисциплины для государств-членов, учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и старших руководителей миссий. |
A senior UCPN-M Madheshi leader and former Minister, Matrika Yadav, announced that he would reconstitute CPN-M as a national party, claiming that the UCPN-M leadership had not done enough to address Madheshi concerns. |
Один из старших руководителей ОКПН(М) из числа мадхеси и бывший министр Матрика Ядав объявил о том, что он восстановит КПН(М) в качестве национальной партии, и заявил, что руководство ОКПН(М) не приняло достаточных мер для учета интересов мадхеси. |
Caution is exercised not to advertise senior field positions too soon, so that the incumbent's relationships with his/her counterparts on the ground are not compromised; |
Внимание при этом обращается на то, чтобы не объявлять слишком рано о вакансиях старших руководителей на местах, так как это может нанести ущерб взаимодействию лица, которому предстоит покинуть занимаемую должность, с местными партнерами; |
(c) The closure of the newspaper Sokal on 16 May 1994 by order of the Minister of the Interior and confiscation of 10,000 copies of an issue said to be critical of senior military officials; |
с) закрытие 16 мая 1994 года по распоряжению министра внутренних дел газеты "Сокаль" и конфискация 10000 номеров выпуска, который содержал критику высокопоставленных военных руководителей; |