It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. |
Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ. |
The difference varies within a similar range depending on their position within the hierarchy, from 16% at junior executive level to 22% at middle-range or senior executive level. |
Разница колеблется в тех же пределах в зависимости от их служебного положения: от 16 процентов для руководителей низшего звена до 22 процентов для руководителей среднего или высшего звена. |
It was followed by an indictment of six most senior leaders of the so-called Croatian Community of Herceg-Bosna for crimes against humanity, grave breaches of the Geneva Conventions and violations of the laws or customs of war. |
За ним последовало обвинительное заключение в отношении шести самых высокопоставленных руководителей так называемого Хорватского содружества Герцег-Босния за преступления против человечности, серьезные нарушения Женевских конвенций и нарушения законов и обычаев войны. |
It acknowledged the efforts of the Secretary-General and the Government of Cambodia to reach agreement on the establishment of an extraordinary chamber that would bring to justice senior leaders of the Khmer Rouge and others who bore the greatest responsibility for the atrocities committed. |
Его делегация отмечает усилия Генерального секретаря и правительства Камбоджи, направленные на достижение соглашения об учреждении чрезвычайных палат, которые привлекут к суду высокопоставленных руководителей «красных кхмеров» и других лиц, которые несут наибольшую ответственность за совершенные зверства. |
Women are well-represented in traditional leadership roles that lack political power, but remain underrepresented in senior decision-making levels in both public service and Parliament and in the governance of the Outer Islands. |
Женщины достаточно представлены на должностях руководителей, традиционно не наделенных политической властью, однако по-прежнему недопредставлены на высоких руководящих должностях как в государственной службе, так и в парламенте и органах управления Внешних островов. |
Human resource issues, in particular the loss of a large number of medical doctors and most senior and middle-level health service managers, have major implications for the future functioning of health services. |
Для функционирования системы услуг в области здравоохранения в будущем большое значение будут иметь проблемы, связанные с людскими ресурсами, в частности с вынужденным выездом из страны многих врачей и большинства руководителей служб здравоохранения среднего и старшего звена. |
Improving the monitoring and evaluation activities of field and HQ operations, implementing the new gender and updated disability policies and instituting new courses designed for social workers and senior field managers. |
Совершенствование контроля и оценки операций на местах и в штаб-квартире, внедрение новой гендерной политики и пересмотр политики в отношении потери трудоспособности и организация новых курсов для работников социального обеспечения и старших руководителей на местах. |
Many Governments are establishing sensitization and skill-building programmes for top leadership, often not only for senior civil servants, but also for politicians and leaders of private sector organizations and non-governmental and community-based organizations. |
Многие правительства создают программы повышения информированности и развития навыков для высшего руководства, зачастую предназначенные не только для гражданских служащих старшего звена, но и для политиков и руководителей организаций частного сектора и неправительственных и общинных организаций. |
Many Partnership governing bodies to which individual members report have endorsed the participation of their senior executives in the Partnership and support to the work of the United Nations Forum on Forests. |
Многие руководящие органы, перед которыми отчитываются индивидуальные члены Партнерства, одобрили участие своих руководителей старшего звена в работе Партнерства и поддерживают деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Particular attention was being given to improving the situation of women at the workplace and to promoting the employment of women in areas traditionally reserved for men, especially in Government and senior corporate management. |
Особое внимание уделяется вопросам улучшения положения женщин на рабочем месте и содействию расширению занятости женщин в областях, в которых традиционно преобладали мужчины, особенно в структуре правительства и среди руководителей старшего звена в корпоративном секторе. |
The Department should consider recasting the roles of senior leaders in the Department so that Department management and administrative responsibilities are clearly delegated to one or more key individuals with primary responsibility and accountability for day-to-day operations of the Department. |
Департаменту следует рассмотреть вопрос о перераспределении ролей старших руководителей в Департаменте, с тем чтобы управленческие и административные обязанности в Департаменте четко делегировались одному или нескольким ключевым лицам, на которых возложена главная ответственность и подотчетность за каждодневную деятельность Департамента. |
In that context, the Commission had also discussed the problem of the low levels of the margin at senior managerial levels, to which it had been seeking a solution for a number of years. |
В этом контексте Комиссия обсудила также проблему низкой величины разницы для должностей старших руководителей, которую она пытается решить уже на протяжении многих лет. |
A People Management Programme for senior and middle level managers has now been attended by over 95 per cent of all D-1s and D-2s in the Organization, as well as the majority of staff at the P-4 and P-5 levels who have managerial responsibilities. |
В Программе управления людскими ресурсами для руководителей старшего и среднего звена на данный момент приняли участие более 95 процентов всех сотрудников уровней Д-1 и Д-2 в Организации, а также большинство сотрудников классов С-4 и С-5, имеющих руководящие обязанности. |
On becoming an independent State, the Government of Timor-Leste formally established the instruments of government, including the appointment of ministers of state, department heads and senior administrative management staff in 18 ministries |
После обретения государством независимости правительство Тимора-Лешти официально учредило управленческие механизмы, в том числе механизмы назначения государственных министров, руководителей департаментов и старших административных сотрудников в 18 министерствах |
The ostensible reasons are that: The charges concern national security; Publicizing the hearings would "disrupt security and public order"; Remarks concerning senior leaders "would hurt religious feelings". |
Официальные причины этого сводятся к следующему: выдвигаемые обвинения связаны с вопросами национальной безопасности; публикация материалов слушаний приведет к "подрыву безопасности и нарушению общественного порядка; замечания в отношении высших руководителей "явятся оскорблением религиозных чувств". |
The Government of Rwanda is committed to seeking justice for the victims of the 1994 genocide, particularly as far as the senior Government, military and civil society leaders who planned and oversaw the Rwanda genocide are concerned. |
Правительство Руанды твердо намерено добиться правосудия для жертв геноцида 1994 года, особенно в отношении правительственных, военных и гражданских руководителей высокого ранга, которые планировали геноцид и руководили им. |
The Department explained the special measures that had been taken to achieve a better gender ratio, including the appointment of senior women officers to head the Civilian Police Division, the Administrative Support Division, and the Office of Mission Support. |
Департамент разъяснил специальные меры, которые были приняты для обеспечения более оптимального соотношения между мужчинами и женщинами, включая назначение старших сотрудников-женщин на должности руководителей Отдела по вопросам гражданской полиции, Отдела административной поддержки и Управления поддержки миссий. |
A client board composed of Department of Political Affairs and Department of Peacekeeping Operations headquarters and mission leadership (including Heads of missions and senior police and military officers) will be constituted to advise on course corrections, as required. |
Будет создан совет получателей услуг в составе представителей центрального аппарата Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира и руководящих сотрудников миссий (включая руководителей миссий и командующих полицейскими и воинскими контингентами), который будет заниматься выработкой рекомендаций относительно корректировки подходов и практики. |
At the end of each assessment cycle, the Management Performance Board assesses each senior manager's performance against the targets set in the compact and the human resources action plan and advises the Secretary-General of its findings. |
В конце каждого оценочного цикла Совет по служебной деятельности руководителей оценивает работу каждого старшего руководителя с учетом целей, обозначенных в договоре, и плана работы с кадрами и после этого доводит до сведения Генерального секретаря свои выводы. |
Other priority areas for training in 2009 have been the enhancement of training courses for senior mission leaders held twice a year and increased access to communications and management training for civilian personnel. |
Другими приоритетными направлениями деятельности в области профессиональной подготовки в 2009 году были проведение усовершенствованных учебных курсов для старших руководителей миссий (два раза в год) и расширение доступа гражданского персонала к учебной подготовке в области коммуникаций и управления. |
The North American Wildlife Enforcement Group, a member of the Working Group, is a network of senior wildlife enforcement officials that provides guidance and identifies priorities for regional cooperation on wildlife protection issues. |
Североамериканская группа по обеспечению соблюдения законов об охране дикой природы, являющаяся членом Рабочей группы, представляет собой сеть руководителей правоохранительных органов в этой области, которая осуществляет руководство и устанавливает приоритеты регионального сотрудничества в вопросах сохранения дикой флоры и фауны. |
The team was very effective in preventing a deterioration of the situation through a series of meetings with senior Government officials and other stakeholders; |
Группа старших руководителей провела ряд встреч с высшими официальными лицами и другими заинтересованными сторонами и, тем самым, весьма эффективно содействовала предупреждению дальнейшего ухудшения положения в стране; |
Liberia National Police senior and middle-level managers, which included 10 women, completed specialized and management courses at the National Police Training Academy |
Подготовка на специальных курсах по вопросу управления руководителей высшего и среднего звена Либерийской национальной полиции, включая 10 женщин, в национальной школе по подготовке полицейских |
Two workshops on security sector development for officials of relevant ministries, National Security Council members, members of the Parliamentary Committee on Defence and senior security sector leadership |
2 практикума по развитию сектора безопасности для сотрудников соответствующих министерств, членов Совета национальной безопасности, членов парламентского комитета по обороне и старших руководителей сектора безопасности |
The Secretary-General will be asking senior United Nations leaders to ensure that mission and humanitarian planners revise their procedures with a view to improving the Organization's ability to address the post-conflict needs of women and girls. |
Генеральный секретарь будет просить старших руководителей системы Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы при планировании миссий и гуманитарной помощи соответствующие органы пересматривали свои процедуры, с тем чтобы расширять имеющиеся у Организации возможности по удовлетворению потребностей женщин и девочек в постконфликтный период. |