In addition, it convened its annual labour market policy course for senior policymakers, the technical staff of government agencies and researchers from academic organizations, training institutions, trade unions, employer groups and NGOs involved with labour and jobs issues. |
Кроме того, он провел свой ежегодный курс по политике в области рынка труда для старших руководителей, технических сотрудников государственных учреждений и исследователей из академических организаций, учебных учреждений, профсоюзов, групп работодателей и НПО, занимающихся вопросами труда и занятости. |
It builds on the findings and recommendations of various assessments and reports that have been submitted for the consideration of the Board at its past sessions, as well as the outcome of strategic planning meetings held in the third quarter of 2013 for senior and functional managers. |
Они опираются на выводы и рекомендации, содержащиеся в документах о различных оценках и других докладах, представленных на рассмотрение Правления на его предыдущих сессиях, а также на итоги совещаний по стратегическому планированию, проводившихся в третьем квартале 2013 года для старшего руководства и руководителей функциональных подразделений. |
On behalf of my Government, I wish to report that the United States of America has taken action in Libya to capture Ahmed Abu Khattalah, a senior leader of the Libyan militant group Ansar al-Sharia-Benghazi in Libya. |
От имени правительства моей страны я хотела бы сообщить, что Соединенными Штатами Америки были приняты меры для поимки в Ливии Ахмеда Абу Хатталы, одного из старших руководителей действующей в Ливии группировки боевиков «Ансар аш-Шариа-Бенгази». |
In December 2012, the Security Council placed FDLR on a sanctions list that already included the names of eight senior FDLR leaders, including military commander and FDLR vice-president "Maj. Gen." Sylvestre Mudacumura (see annex 38). |
В декабре 2012 года Совет Безопасности включил ДСОР в санкционный перечень, в котором уже фигурировали имена восьми высокопоставленных руководителей ДСОР, включая военного командира и заместителя председателя ДСОР «генерал-майора» Сильвестра Мудакумуру (см. приложение 38). |
The Secretary-General and his senior team had a critical role to play in strengthening the Organization's accountability framework, which included ensuring that the limited resources of the United Nations were used in an effective and efficient manner for their intended purposes. |
Генеральный секретарь и его группа старших руководителей должны играть важнейшую роль в укреплении системы подотчетности Организации, что включает обеспечение того, чтобы ограниченные ресурсы Организации Объединенных Наций использовались эффективно и действенно по их прямому назначению. |
In a joint effort with the Department of Management, it captures lessons learned through the annual senior manager assessment process and shares them with the Management Performance Board. |
Действуя совместно с Департаментом по вопросам управления, она фиксирует усваиваемые уроки в процессе ежегодной оценки деятельности старшего руководства, а затем делится итогами с Советом по служебной деятельности руководителей. |
SIAP addresses training demands by using a combination of different modalities aimed at developing junior and mid-level statisticians into the statistical leaders of tomorrow and enhancing the leadership skills of today's senior statisticians. |
Институт удовлетворяет потребности в профессиональной подготовке посредством сочетания различных методов обучения, направленных на повышение профессионального уровня младших статистиков и статистиков среднего звена до уровня руководителей статистических служб будущего, а также на совершенствование управленческих навыков сегодняшних старших статистиков. |
OCHA accepts proposed recommendation 2 and states that initiatives are under way to increase the length of surge deployments; broaden the pool of staff at a senior level in surge mechanisms; and support humanitarian country teams in fostering collective in-country leadership. |
УКГВ принимает предложенную рекомендацию 2 и отмечает, что осуществляются инициативы по увеличению ресурсов быстрого развертывания; расширению кадрового резерва старших руководителей для механизмов быстрого развертывания и поддержке гуманитарных страновых групп при обеспечении коллективного руководства внутри страны. |
In 2013, there were 2,987 women in senior legislative posts or acting as high-level officials or executives, up from 285 in 1993 and 311 in 1997. |
В 2013 году насчитывалось 2987 женщин на старших руководящих должностях и постах должностных лиц или руководителей высокого уровня, по сравнению с 285 женщинами в 1993 году и 311 женщинами в 1997 году. |
The press department of the Federal Migration Service organizes regular presentations by and interviews with senior Service staff, managers and experts from the major divisions of the central office, discussing the different areas of the Service's work. |
Пресс-служба Федеральной миграционной службы (далее - ФМС России) в центральных российских и зарубежных средствах массовой информации регулярно организовывает выступления и интервью руководства Службы, руководителей и специалистов профильных управлений центрального аппарата по различным направлениям деятельности ФМС России. |
Women's representation in senior positions in general is not necessarily correlated with their representation in parliament. For instance, in Sweden the share of women represented in national parliaments is much higher than among managers. |
Представительство женщин на старших должностях в целом необязательно связано с их представительством в парламенте, например в Швеции доля женщин, представленных в национальных парламентах, является намного большей, чем среди руководителей. |
Successfully embedding ethics into the fabric and essence of UNDP depends upon the trustworthiness and stewardship of senior leaders, who must not only model the expected behavior but must also hold those over whom they exercise authority to the same standards. |
Успех внедрения этических норм в структуру и содержание деятельности ПРООН зависит от добросовестности и ответственности старших руководителей, которые должны служить не только примером поведения, но и предъявлять такие же высокие стандарты ко всем сотрудникам, которые работают под их руководством. |
While each group should comprise a cohesive range of functions and activities, headed by an Under-Secretary-General, the intention is to reduce the direct senior reporting span to about eight line and support functions. |
Каждая группа должна охватывать согласованный круг функций и видов деятельности, осуществляемых под руководством заместителя Генерального секретаря, при этом намерение заключается в том, чтобы сократить число непосредственно подчиняющихся старших руководителей примерно до восьми руководителей, отвечающих за линейные и вспомогательные функции. |
The policy will govern the selection and management of senior appointments in peace operations supported by the Department and will support an open and transparent process for the recruitment of highly experienced and professional leaders, capable of meeting the challenges inherent in large and complex peace operations. |
Этот директивный документ призван регулировать процесс отбора и назначения старших руководителей в поддерживаемые Департаментом миротворческие операции, а также помочь в налаживании открытого и транспарентного процесса набора опытных и высококвалифицированных руководителей, способных решать задачи, стоящие перед крупными и комплексными миротворческими операциями. |
An existing post at the P-5 level will be redeployed from the Office of the Assistant Secretary-General of the Office of Mission Support to the Personnel Management and Support Service to head a dedicated unit that will be responsible for senior level appointments in the field. |
Для руководства этим специализированным подразделением, которое будет отвечать за назначение руководителей старшего звена на местах, из Канцелярии помощника Генерального секретаря Управления поддержки миссий в Службу кадрового управления и поддержки будет передана имеющаяся там должность класса С5. |
Recommends also that the Extraordinary Chambers should have personal jurisdiction over the senior leaders of Democratic Kampuchea and those who were most responsible for the crimes referred to in paragraph 2 above; |
З. рекомендует также наделить чрезвычайные палаты персональной юрисдикцией в отношении высокопоставленных руководителей Демократической Кампучии и тех, кто несет наибольшую ответственность за преступления, упомянутые в пункте 2, выше; |
However, there were also many young women journalists, and a number of women now occupied positions of deputy editor or head of section, raising the hope that women's participation in senior decision-making positions would continue to increase. |
Однако имеется также немало молодых женщин-журналистов, а некоторые женщины занимают в настоящее время должности заместителей редактора или руководителей секций, что повышает надежду на дальнейшее увеличение числа женщин, занимающих старшие руководящие должности. |
The selection of senior conference managers has proceeded smoothly through active consultations at the highest levels of management in the Department for General Assembly and Conference Management and at the other three duty stations. |
Подбор старших руководителей конференционных служб осуществлялся планомерно благодаря проведению активных консультаций на самом высоком управленческом уровне в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и в трех других местах службы. |
UNDP will employ the findings of the review by an independent consultant of the internal controls in the Atlas system to assess the risk associated with the practice of assigning a senior manager profile to multiple managers. |
ПРООН используют выводы по итогам проведенного независимым консультантом обзора механизмов внутреннего контроля в рамках системы «Атлас» для оценки риска, обусловленного практикой наделения различных руководителей полномочиями старших руководителей. |
Additionally, the Executive Director of UNIFEM is a full member of the UNDP SMT and the Administrator's senior adviser on gender in UNDP. |
Кроме того, Директор-исполнитель ЮНИФЕМ является полноправным членом Группы старших руководителей по гендерной проблематике ПРООН и старшим советником Администратора по гендерным вопросам ПРООН. |
The following table shows the number of those holding senior positions by gender and the percentage of women's participation in 2002-2003: Type of post |
Ниже в таблице представлено число руководителей высшего звена в разбивке по гендерному принципу и процент женщин в 2002 - 2003 годах: |
For the specialist standardized training modules building the basis of 12 courses, and the 28 senior mission leader modules which were developed in 2004/05, 43 and 31 Member States, respectively, directly contributed to the development and endorsement of the modules. |
В 2004/05 году были разработаны стандартные типовые учебные модули для специалистов, составляющие основу 12 учебных курсов, и 28 модулей для старших руководителей миссий с участием соответственно 43 и 31 государства-члена, которые внесли непосредственный вклад в разработку и утверждение этих модулей. |
UNDP has extended its project on capacity development for human resource management in the civil service for another two years, during which period over 30 senior administrators in Timor-Leste are expected to be trained in key areas through the establishment of the leadership and management programme. |
ПРООН продлила срок осуществления проекта по развитию потенциала в области управления людскими ресурсами в рамках гражданской службы еще на два года, на протяжении которых, как ожидается, будет организована программа по вопросам руководства и управления, в рамках которой обучение пройдут более 30 старших руководителей в Тиморе-Лешти. |
The present report addresses the distinct roles and responsibilities of the Organization's three major groups of stakeholders in the process of strengthening monitoring and evaluation, namely, the intergovernmental bodies, OIOS and the senior and programme managers of the Secretariat. |
В настоящем докладе рассматриваются различные роли и функции трех основных групп заинтересованных участников Организации в процессе укрепления контроля и оценки, а именно, межправительственных органов, УСВН и старшего руководящего звена и руководителей программ Секретариата. |
The Secretariat will review the process for the development of documents and involve senior members to act as mentors to the consultants and to enforce the on-time delivery of scientific papers meeting the requisite standard. |
Секретариат проведет обзор процесса подготовки документов и привлечет старших руководителей, которые должны выступать в роли наставников консультантов и обеспечивать своевременную подготовку научных документов требуемого качества. |