Administering a cooperative programme across the entire Badia region will require senior scientists and administrators to design and manage the programme as well as field staff to undertake day-to-day implementation activities. |
Контроль реализации программы совместного регулирования оборота пастбищных угодий на всей территории бадии потребует наличия научных руководителей и администраторов высокого уровня, имеющих необходимую подготовку и квалификацию для разработки программы и управления ею, а также персонала для работы в полевых условия, который обеспечивал бы выполнение повседневных задач. |
As shown in the above table, RETs are in various stages of development in SIDS, and this provides evidence of its feasibility and viability, which are key requirements for convincing senior decision makers in the government and private sector. |
Как показано в таблице выше, технологии освоения возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах находятся на разных стадиях развития, и это является доказательством их полезности и жизнеспособности - ключевых критериев, способных убедить высших руководителей в правительстве и частном секторе. |
In 1999, the Viénot II Report recommended the disclosure of the remuneration of top executive teams in Annual Reports, so as to allow shareholders to check whether it was tied to the performance of senior corporate management. |
В 1999 году в докладе "Вьено-II" было рекомендовано раскрывать в годовых отчетах информацию о вознаграждениях различных групп ведущих руководителей, с тем чтобы акционеры могли проверить, увязываются ли они с результативностью деятельности старших менеджеров компании. |
The Global e-Learning programme for senior policy makers in capitals, due to be launched in April 2004 after having been successfully piloted in 2003, will bring PATIT to policy makers around the world. |
Глобальная программа электронного обучения для руководителей старшего звена в столицах, реализация которой будет начата в апреле 2004 года после успешного тестирования в 2003 году, позволит охватить курсами ПАТИТ политиков по всему миру. |
The Inspectors recognize that progress has been made in the selection of senior field managers (SRSGs, DSRSGs) since the establishment of SLAS/DFS in 2006, which is essentially a service provider to lead departments in need of candidates. |
Инспекторы признают прогресс, достигнутый в сфере подбора старших руководителей для работы на местах (СПГС, ЗСПГС) после создания в 2006 году СНСР/ДПП, функции которой по существу заключаются в оказании услуг профильным департаментам, нуждающимся в кандидатурах. |
We believe that a more balanced region- and gender-based rotation and representation across such senior positions within the United Nations system could be in the interests of the membership as a whole. |
Мы полагаем, что обеспечение большей сбалансированности в плане ротации по регионам и гендерной ротации, а также более широкой представленности на всех постах старших руководителей в рамках самой системы отвечает интересам всего членского состава нашей Организации. |
However, since returning to Bangui some rebel groups have been facing internal crises, and some senior members of MLCJ have formed a new movement, the Mouvement national du salut de la patrie (MNSP), led by Hassan Usman. |
Однако после возвращения в Банги в некоторых повстанческих группах вспыхнули внутренние конфликты, а ряд высших руководителей ДЦОС сформировали новое движение под названием «Национальное движение за спасение родины» (НДСР), которое возглавил Хассан Усман. |
There was a lengthy discussion on this agenda item with numerous delegations taking the floor to express support for UNHCR's efforts to strengthen partnerships, improve coordination, and invest in building capacity, particularly at the senior level. |
Состоялась продолжительная дискуссия по этому пункту повестки дня, в которой приняли участие многие делегации, поддержавшие усилия УВКБ, направленные на укрепление партнерских связей, улучшение координации и содействие повышению потенциала, особенно на уровне руководителей старшего звена. |
Angola supported the Secretary-General's proposal to develop gender mainstreaming programmes for senior and middle management, as well as his proposals aimed at promoting gender sensitivity, awareness of diversity and cross-cultural sensitivity among General Service staff. |
Ангола поддерживает предложение Генерального секретаря о разработке программ учета гендерных аспектов для руководителей высшего и среднего звена, а также его предложения, направленные на обеспечение более глубокого осознания сотрудниками категории общего обслуживания важности гендерного баланса и повышения их информированности о вопросах многообразия и взаимодействия культур. |
As a result, a comprehensive programme entitled "Safe and Stimulating Schools", was launched for senior and middle managers, teachers and students, with a 20-module training programme on educational, peaceful methods of interpersonal interaction. |
В результате этого началось осуществление комплексной состоящей из 20 компонентов учебной программы «Безопасные и создающие стимулы школы по просветительским и ненасильственным методам межличностного общения» для руководителей старшего и среднего звена, преподавателей и учащихся. |
Training of 15 Somali Police Force senior leaders on management, development of police operational framework and public/media relations |
Подготовка 15 старших руководителей сомалийской полиции по вопросам управления, разработки системы полицейских операций и связи с общественностью и средствами массовой информации |
Under the oversight of the senior emergency policy team, the Under- Secretary-General for Management has been appointed the organizational resilience management system project owner. |
Куратором проекта по внедрению системы обеспечения организационной жизнеспособности назначен заместитель Генерального секретаря по вопросам управления, который отчитывается об исполнении данных функций перед группой старших руководителей по вопросам стратегии в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
In a similar context, as a specialized conflict management training institution we have conducted in-mission trainings for UNMEE, MONUC, UNMIB, and recently trained over twenty senior mission leaders for UNDPKO in relevant aspects of peacekeeping. |
В аналогичных обстоятельствах в качестве специализированного учреждения по подготовке по вопросам преодоления конфликтов мы организовали в рамках миссий обучения персонала МООНЭЭ, МООНДРК и ММНБ и недавно провели подготовку более 20 руководителей старшего звена миссий для Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций по актуальным аспектам миротворчества. |
By April 2005, TECHNONET AFRICA had gained momentum and it facilitated a study tour for senior African policy-makers, including three ministers, two vice ministers and eleven members of TECHNONET AFRICA. |
К апрелю 2005 года сеть «ТЕХНОНЕТ АФРИКА» заработала и с ее помощью была проведена ознакомительная поездка старших руководителей директивных органов африканских стран, в которой приняли участие три министра, два заместителя министров и одиннадцать членов сети «ТЕХНОНЕТ АФРИКА». |
Along with the one-day workshops, six special briefings were conducted at Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Nairobi, and were specifically targeted for senior programme managers. |
Наряду с однодневными практикумами в Центральных учреждениях, ЮНОГ и ЮНОН было проведено шесть специальных брифингов, ориентированных конкретно на старших руководителей программ. |
of several of the most senior FDLR leaders in Europe during 2009/10, the group's remaining political representatives have gone into hiding, |
После ареста в Европе в 2009-2010 годах старших руководителей ДСОР оставшиеся политические |
Recruiting from both the private sector and senior executive services, it addressed the demand from the private and public sectors in programme countries for short-term, highly specialized volunteer advisory services in small and medium-sized enterprise development. |
Набирая кадры как из частного сектора, так и пула старших руководителей, она удовлетворяла спрос на высокоспециализированные добровольческие консультативные услуги по развитию мелких и средних предприятий. |
As a result of better screening and targeting, 14 participants, of whom 4 were women, out of 88 participants in the last four senior mission leaders courses have subsequently been appointed as senior leaders in peacekeeping operations. |
В результате улучшения отбора кандидатов и повышения адресного характера проведенной работы 14 участников, в том числе 4 женщины, из 88 человек, прослушавших четыре последних курса для старших руководителей миссий, были впоследствии назначены на должность старших руководителей операций по поддержанию мира. |
In early April, 21 senior Sudanese Liberation Army-Unity (SLA-Unity) and United Resistance Front (URF) commanders joined JEM, including Suleiman Jamous, Adam Bakhit and Adam Ali Shogar. |
З. В начале апреля группа высокопоставленных руководителей Освободительной армии Судана - «Единство» (ОАС-«Единство») и Единого фронта сопротивления (ЕФС) в количестве 21 человека, включая Сулеймана Джеймуса, Адама Бахита и Адама Али Шогара, присоединилась к ДСР. |
Regarding recruitment of more women as senior managers/Chief Municipal Executives, the Norwegian Association of Local and Regional Authorities has carried out a project to increase the proportion of women employed as senior managers/Chief Municipal Executives. |
В целях увеличения числа женщин на должностях руководителей старшего звена/главных административных чиновников в муниципальных органах Норвежская ассоциация местных и региональных органов власти осуществила проект, направленный на увеличение доли женщин, занимающих должности руководителей старшего звена/главных административных чиновников в муниципальных органах. |
They include increasing women's access to and participation in the media, and promotion of women's contributory role in the society through the media. MWCSW has been organizing workshops and interaction programmes on gender sensitizing senior media persons. |
Министерство по делам женщин, детей и вопросам благосостояния организует семинары и интерактивные программы, направленные на просветительскую работу по гендерным вопросам среди руководителей средств массовой информации. |
In our fourth biennial survey, we interviewed senior representatives of more than 5,400 companies in 40 countries, including 125 leading companies within Russia, providing us with unparalleled depth of insight into perceptions, awareness and impact of economic crime on business around the world. |
В ходе исследования мы провели опрос руководителей более чем 5400 компаний из 40 стран, включая 125 ведущих российских компаний. В результате мы получили уникальную по глубине информацию о взглядах людей, их осведомлённости в данной области и о влиянии экономических преступлений на бизнес в разных странах мира. |
Participants included six senior U.S. Community College administrators, who described the increasingly important role being played by community colleges in training individuals for further higher education as well as for entry into and retraining within the workforce. |
В конференции также приняли участие 6 руководителей Общественных колледжей США (Community colleges). Они выступили с сообщениями о все возрастающей роли общественных колледжей в подготовке будущих студентов к поступлению в высшие учебные заведения, а также в профильной подготовке и переподготовке профессиональных кадров. |
A press conference was organized for the President of the General Assembly and a senior official of the Islamic Development Bank, who announced a major financial contribution for implementing the Goals. |
Председателем Генеральной Ассамблеи и одним из руководителей Исламского банка развития была организована пресс-конференция, на которой было объявлено о крупном финансовом взносе на осуществление целей в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия. |
Early training was directed at senior decision makers - officials and managers - and feedback showed the training fulfilled a real need and gave, as a result of continued feedback, attention from the late 1970s turned increasingly to the training needs of operational and more junior personnel. |
Первоначально эта подготовка была ориентирована на руководителей старшего звена, включая должностных лиц и менеджеров, и поступавшие отклики подтверждали, что она отвечала реальным потребностям и оценивалась высоко. |