These market-determined prices seldom reflect the social and environmental costs attributable to the production and use of the commodity/resource. |
Эти цены, определяемые рыночными механизмами, редко отражают социальные и экологические факторы, сопровождающие производство и потребление сырья/ресурсов). |
Women seldom hold the top, best-paid jobs. |
Женщины редко работают на хорошо оплачиваемых должностях высшего звена. |
When I become the next governor, you and I will seldom coincide legislatively or otherwise. |
Когда я стану следующим губернатором, Вы и я будем редко совпадать в порядках законодательства или в чем-то еще. |
It seldom does with unsuitable matches. |
Неравный возраст в паре редко сулит удачу. |
I seldom waste time speculating about retired spy-masters and their associates. |
Я редко попусту трачу время, размышляя об отставных шпионах и их приспешниках. |
I'm convinced the army seldom allows merit... to go unacknowledged. |
Как показал мой личный опыт, господин полковник, в армии настоящие заслуги редко остаются без внимания. |
Curtis could seldom afford to purchase records, leading him to frequently steal them from local shops. |
Тем не менее Кёртис, будучи выходцем из рабочего класса, редко мог позволить себе покупку музыкальных пластинок, поэтому нередко прибегал к их краже в местных магазинах. |
It would further appear that the bodies are seldom properly identified before the burial. |
Кроме того, до сжигания тела покойных, по всей видимости, редко помечаются соответствующими опознавательными знаками. |
The responsible individuals were seldom held accountable for their acts by the Government. |
В этой связи следует отметить, что власти редко привлекали к ответственности лиц, виновных в совершении такого рода деяний. |
Zanuck moved to Paris, setting up as an independent producer, seldom being in the United States for many years. |
В этом же году Занук объявил о своей отставке с поста руководителя производственного процесса и уехал в Париж, где стал независимым продюсером и в последующие годы редко посещал США. |
Moreover, service providers seldom screened clients for contraceptive contra-indications or paid adequate attention to clients' complaints about side-effects. |
Кроме того, обслуживающий персонал редко проводил обследование клиентов на предмет выявления противопоказаний к использованию противозачаточных средств или недостаточно чутко реагировал на их жалобы по поводу побочных эффектов применения этих средств. |
Services, such as schooling, nursing or general administration, are seldom traded internationally, hence their cost is lower in countries with low wages. |
Для таких услуг, как обучение в школах, уход за малолетними детьми и другими лицами и общее управление, редко существует международный рынок, поэтому их стоимость, как правило, ниже в странах с более низким уровнем заработной платы. |
The Committee regrets that these cases of abuse are seldom reported and that the perpetrators are rarely held accountable. |
Комитет выражает сожаление по поводу того, что эти случаи надругательства редко становятся предметом сообщений и что привлечение к ответственности виновных является редким явлением. |
Different weapons are often suited to different enemies, but these games seldom keep track of ammunition. |
Зачастую для борьбы с некоторым типом врагов требуется использовать определённое оружие, однако в этих играх редко уделяют такое же внимание боеприпасам. |
The Polluter Pays Principle, may be applied, but seldom is. |
В этих случаях может применяться принцип "кто загрязняет, тот и платит", но на практике он применяется редко. |
They seldom, if ever, leave their charges until conditions on the ground become totally untenable. |
Сотрудники, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, крайне редко - если вообще можно найти такие примеры - оставляют свои обязанности, пока условия, в которых им приходится работать, становятся совершенно невыносимыми. |
According to the information received, remedies, such as the disciplining of teachers, against the misuse of the provisions are seldom pursued owing to the fear of further punishment or exclusion from education and, where pursued, were seldom successful. |
Согласно полученной информации, такие меры предотвращения злоупотреблений, как дисциплинарные санкции в отношении преподавателей, применяются редко из опасений нового наказания или исключения ученика из школы, а в случае применения редко дают желаемые результаты. |
However, electoral democracy on its own is seldom enough to guarantee accountability. |
Однако выборная демократия как таковая встречается достаточно редко для того, чтобы можно было гарантировать подотчетность. |
They are seldom brief and never painless. |
Интервью с "СиЭнЭн" редко бывают короткими и ещё реже бывают приятными. |
Macroeconomic balance is essential for economic growth, but markets are seldom, if ever, perfect. |
Макроэкономическая стабильность имеет решающее значение для экономического роста, однако рынки редко, можно сказать, почти никогда, не бывают совершенными. |
He seldom walks up to a public telephone without shoving his finger into the slot to see if somebody left a nickel there. |
Он редко звонит в другие города, а из уличных автоматов пытается вытащить монетки. |
By the end of World War II, horses were seldom seen in battle, but were still used extensively for the transport of troops and supplies. |
К концу Второй мировой войны лошади редко оказывались на поле боя, но их продолжали использовать как гужевой транспорт. |
Like before, he was unnoticeable, stayed away from cameras and seldom appeared at receptions. |
Он был по-прежнему незаметен, сторонился кинокамер, редко появлялся на торжественных приемах. |
Central banks employ an army of experts to try to get it right, and other institutions are seldom so well resourced to present equally sophisticated counter-arguments. |
Центральные банки нанимают для этого армию экспертов, а другие учреждения редко обладают подобными ресурсами, чтобы представить одинаково сложные контраргументы. |
Now, as humans, we make maps of places that we seldom even go, which seems a little wasteful of time. |
Итак, будучи человеческими существами, мы создаём даже карты таких мест, где редко бываем. |