Английский - русский
Перевод слова Seldom

Перевод seldom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Редко (примеров 1069)
In the past, the General Assembly seldom used its allocation in full. В прошлом Генеральная Ассамблея редко полностью использовала выделенные ей ресурсы.
During the 2007-08 season, Siqueira remained at Udinese but was seldom used. В сезоне 2007/08 Сикейра остался в «Удинезе», но играл очень редко.
The exclusion of groups relevant to the conflict dynamic is seldom a viable option in order to move mediation efforts forward, and rarely leads to sustainable peace. Исключение групп, связанных с развитием конфликта, редко является целесообразным вариантом, призванным обеспечить содействие посредническим усилиям, и редко приводит к установлению устойчивого мира.
Zanuck moved to Paris, setting up as an independent producer, seldom being in the United States for many years. В этом же году Занук объявил о своей отставке с поста руководителя производственного процесса и уехал в Париж, где стал независимым продюсером и в последующие годы редко посещал США.
'Although seldom seen, its presence is often felt 'by the sinister tapping sound it makes 'to attract a mate during the spring.' Хоть их редко можно увидеть, их присутствие можно ощутить по жуткому стукающему звуку, которому они издают, чтобы привлечь самку весной.
Больше примеров...
Нечасто (примеров 20)
The sun shines seldom and the happiness is rare but everything changes when embraced by the tune. Солнце нечасто и счастье тоже Но все изменяется в руках Мелоди
Let me also compliment the interpreters, whose work is so seldom recognized. Я хотел бы также выразить признательность устным переводчикам, результаты работы которых нечасто получают признание.
The provision also authorizes setting aside the duty of secrecy in special cases, but it should be noted that there will seldom be a conflict between the types of information involved and the duty of secrecy. Это положение позволяет также в особых случаях снимать обязанность сохранять тайну, однако следует отметить, что коллизии между видами соответствующей информации и обязанностью сохранять тайну будут возникать нечасто.
I seldom normally come out this far, only could you have a word with Moss and Roy? Я нечасто отхожу так далеко от комнаты можешь сказать пару слов Моссу и Рою?
(a) Ratios such as the percentage of training expenditures to total staff costs - a commonly used indicator in some Member States - could seldom be accurately computed; а) соотношения, такие как процент расходов на профессиональную подготовку персонала к общим расходам на содержание штатных сотрудников - общепринятый показатель в ряде государств-членов - нечасто можно рассчитать с необходимой точностью;
Больше примеров...
Изредка (примеров 8)
During this time, Tolstoy no longer fought duels and played cards only seldom. В это время Толстой больше не дрался на дуэлях и в карты играл лишь изредка.
He seldom visits us. Изредка он и к нам приезжает.
After his return from abroad in 1817 he retired to his manor near Moscow, where he lived until 1823 in perfect seclusion, only seldom venturing into town: During some years he saw not even one of his servants. Вернувшись в 1817 году из-за границы, заперся в своём подмосковном имении, где и прожил до 1823 года почти безвыездно, лишь изредка наведываясь в Москву: В течение нескольких лет он не видал никого даже из прислуги своей.
Seldom, if ever. Изредка, если вообще понимаю.
Peace-keeping operations established in recent years had seldom dealt with international conflict in the classic sense. Учрежденные за последние годы операции по поддержанию мира лишь изредка бывают связаны с международными конфликтами в их классическом понимании.
Больше примеров...
Редкий (примеров 6)
Seldom event in work of our model division - a model of the combat ship. Редкий случай в работе нашего модельного отдела - модель боевого корабля.
We live our lives in darkness, hoping for a sun that seldom shines... Go away, Fisher. Мы проживает наши жизни во тьме, в надежде на редкий лучик солнца...
Seldom in the history of Italian jurisprudence has a trial created such intense excitement. Это редкий случай в истории итальянского суда... когда процесс вызывает такой живой интерес.
A crown it is that seldom kings enjoy. Таким венцом король владеет редкий.
Such a theme - the hollowness of life - is seldom touched on. Очень понравились все актерские работы. Сюжет на сегодня редкий.
Больше примеров...
Редких случаях (примеров 40)
Very seldom can State authorities plead helplessness or the inability to carry out those policies because the State can formulate laws and enact rules and procedures that are binding on all members of the society. Государственные органы власти в очень редких случаях могут ссылаться на отсутствие у них возможности или способности реализовывать такую политику, поскольку государство полномочно формулировать законы и принимать правила и процедуры, обязательные для всех членов общества.
Contributions in kind made by lead countries, mostly in support of the centres they host, are seldom transparent and declarations of these are not consistent for some countries from year to year. Взносы натурой, вносимые странами-руководителями, главным образом в рамках оказания поддержки находящимся в них центрам, лишь в редких случаях являются прозрачными, а в заявлениях некоторых стран об их внесении из года в год проявляется непоследовательность.
In certain regions, in particular rural areas, such markets seldom exist. В некоторых регионах, в частности в сельских районах, такие рынки существуют лишь в редких случаях.
Although minorities typically receive permission to set up their own schools, they seldom have access to taxation or public funds. Хотя меньшинствам, как правило, разрешается создавать свои собственные школы, они лишь в редких случаях имеют доступ к бюджетным или государственным фондам.
The Board had, for instance, found that a number of the local auditors of those operational partners had issued qualified audit opinions but that the exact impact of their reservations had seldom been quantified by the agencies. В частности, Комиссия отметила, что по поводу некоторых заключений местные ревизоры партнеров по оперативной деятельности высказали ряд оговорок, однако соответствующие организации в редких случаях сообщали о количестве таких оговорок.
Больше примеров...