| Yet they seldom attain technical or decision-making posts in sports. | Тем не менее женщины по-прежнему редко имеют доступ к ответственным техническим или руководящим должностям в области спорта. |
| These ideologues of non-proliferation seldom raise their voices against the existence of thousands of nuclear weapons on hair-trigger alert possessed by their allies. | Эти идеологи нераспространения редко выступают против сохранения находящихся в состоянии боевой готовности тысяч единиц ядерного оружия, которыми обладают их союзники. |
| Importantly, data in cases reported or discovered by the authorities seldom give an indication of the scope of the financial loss incurred; for example, a relatively small case of cheque fraud may be counted as one incident equal in weight to a sizeable company fraud. | Важно отметить, что данные по заявленным или выявленным властями случаям редко содержат какое-либо указание на масштабы понесенного финансового ущерба; например, относительно мелкий случай мошенничества с чеками может быть приравнен по своей значимости к мошенничеству, выявленному в крупной компании. |
| (c) Covenant rights have seldom been invoked before, or directly enforced by, domestic courts, tribunals or administrative authorities. | с) на предусматриваемые Пактом права редко ссылались ранее или они не осуществлялись непосредственно национальными судами, трибуналами или административными органами. |
| Unless UNOCI is willing to forcibly inspect such shipments, which it currently is not, the Group's ability to exercise its mandate is largely dependent on the goodwill of the sanctioned parties, which is seldom forthcoming. | Если ОООНКИ не готова производить принудительный осмотр таких грузов (а в настоящее время она к этому не готова), способность Группы выполнять свой мандат зависит во многом от доброй воли подвергаемых санкциям сторон, которые ее проявляют редко. |
| However, in practice, such exemptions are seldom used. | Однако на практике такие изъятия применяются нечасто. |
| Statisticians are seldom consulted in developing the systems to capture, edit and verify administrative agency data. | При разработке систем сбора, редактирования и проверки административных данных мнением статистиков интересуются нечасто. |
| The sun shines seldom and the happiness is rare but everything changes when embraced by the tune. | Солнце нечасто и счастье тоже Но все изменяется в руках Мелоди |
| The sun shines seldom And the happiness is rare | Солнце нечасто и счастье тоже |
| Let me also compliment the interpreters, whose work is so seldom recognized. | Я хотел бы также выразить признательность устным переводчикам, результаты работы которых нечасто получают признание. |
| These confrontations seldom result in serious violence. | Эти столкновения изредка приводят к серьёзному применению силы. |
| He seldom visits us. | Изредка он и к нам приезжает. |
| Although seldom made available for libraries, when videotapes are acquired for archival preservation they are found to be made on low quality tape, poorly processed, and damaged from abuse by users. | Хотя видео архивы изредка были доступны в библиотеках, они изготавливались на пленке низкого качества, были некачественно записаны, и повреждались при частом воспроизведении пользователями. |
| Seldom, if ever. | Изредка, если вообще понимаю. |
| Peace-keeping operations established in recent years had seldom dealt with international conflict in the classic sense. | Учрежденные за последние годы операции по поддержанию мира лишь изредка бывают связаны с международными конфликтами в их классическом понимании. |
| Seldom event in work of our model division - a model of the combat ship. | Редкий случай в работе нашего модельного отдела - модель боевого корабля. |
| Once again we have come to realize there is seldom peace without development; democracy is simply another name for peace with development. | Вновь приходиться осознавать, что редкий мир бывает без развития; демократия - это просто еще одно имя для мира с развитием. |
| Seldom in the history of Italian jurisprudence has a trial created such intense excitement. | Это редкий случай в истории итальянского суда... когда процесс вызывает такой живой интерес. |
| A crown it is that seldom kings enjoy. | Таким венцом король владеет редкий. |
| Such a theme - the hollowness of life - is seldom touched on. | Очень понравились все актерские работы. Сюжет на сегодня редкий. |
| The resulting accounting estimates will, by definition, seldom equal the related actual results. | Полученные таким образом расчетные суммы, по определению, в редких случаях будут эквивалентны соответствующим фактическим результатам. |
| Seldom are all members of the private sector represented in this dialogue. | Все участники частного сектора представлены в этом диалоге в редких случаях. |
| Resource constraints seldom permit the buying-in of international consultants. | В условиях нехватки средств возможность найма международных консультантов существует лишь в редких случаях. |
| Data users, to satisfy short-term data needs, develop their own frameworks and wish-lists of indicators which are seldom coordinated among themselves or with existing statistical systems. | Пользователи данных, стремясь удовлетворить краткосрочные потребности в информации, разрабатывают свои собственные основные принципы и перспективные перечни показателей, которые лишь в редких случаях согласуются между собой или с существующими статистическими системами. |
| Witnesses quite reasonably can seldom accept their own detention as a condition for participating in what will generally be a lengthy trial. | Здравый смысл подсказывает, что свидетели лишь в редких случаях дадут согласие на собственное задержание как условие для участия в судебном процессе, который обычно бывает весьма продолжительным. |