Seldom has the United Nations enjoyed such a high level of freedom from friction in the relations among the major Powers of the world. |
Редко в прошлом Организация Объединенных Наций была столь свободна от трений в отношениях между крупнейшими державами мира. |
Seldom has the international community had an investment opportunity that is so noble in its objective and so productive in its outcome. |
Международное сообщество редко имело возможность вкладывать средства в деятельность, столь благородную по своим целям и при этом столь продуктивную по своим результатам. |
Seldom has this forum been confronted with so many dimensions of uncertainty, so many challenges to global peace, security and orderly economic reform. |
Редко этот форум сталкивался с таким количеством неопределенных задач, с таким множеством вызовов глобальному миру, безопасности и упорядоченной экономической реформе. |
Mr. Pleuger (Germany): Seldom has the work of the Security Council engaged world public opinion as it has during the past year. |
Г-н Плойгер (Германия) (говорит по-английски): Редко работа Совета Безопасности так привлекала общественное мнение, как в прошлом году. |
Seldom in the face of such disaster has the international community acted in such solidarity and so quickly in the face of so many difficulties. |
Редко перед лицом такого бедствия международное сообщество действовало, проявляя такую солидарность и такую оперативность в столь сложных условиях. |
Seldom has the United Nations been called upon to do so much for so many. |
Редко от Организации Объединенных Наций требовалось прежде делать столь многое для столь многих. |
PEOPLE WHO LOVE ANIMALS TOO MUCH, SELDOM LOVE THEIR FOLLOW MEN ENOUGH. |
Люди, слишком любящие животных, редко любят окружающих людей. |
Mr. Westerwelle (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): Seldom has people's yearning for freedom, dignity and self-determination played such a dominant role as it has this year. |
Г-н Вестервелле (Германия) (говорит по-немецки; текст на английском языке представлен делегацией): Редко народы, жаждущие свободы, достоинства и самоопределения, играли в истории такую выдающуюся роль, как в этом году. |
Trouble was it seldom worked. |
Проблема в том, что он редко работает. |
Opportunity seldom knocks twice. |
Возможность редко представляется дважды. |
We seldom have snow here. |
У нас здесь редко бывает снег. |
We seldom have snow here. |
У нас здесь редко выпадает снег. |
He seldom comes to see me. |
Он редко меня навещает. |
He seldom writes to his father. |
Он редко пишет своему отцу. |
He seldom writes to his parents. |
Он редко пишет родителям. |
He seldom goes to church. |
Он редко ходит в церковь. |
I have seldom heard from her. |
Я редко слышал о ней. |
Seldom has a more ill-conceived, illogical and illegal measure been applied so punitively, and for so long to a people so wholly undeserving of such punishment. |
Редко случается так, чтобы столь необоснованная, нелогичная и незаконная мера применялась на протяжении столь долгого времени для того, чтобы наказать народ, который совершенно не заслуживает такого наказания. |
Prevention is seldom glamorous. |
Превентивная деятельность редко бывает окружена романтическим ореолом. |
Two of a trade seldom agree. |
Конкуренты редко в чём-то соглашаются. |
She seldom goes out. |
Она редко выходит из дому. |
The Italians seldom talk about politics. |
Итальянцы редко говорят о политике. |
I seldom eat dairy products. |
Я редко ем молочное. |
He seldom went there. |
Он редко туда ходил. |
We seldom see you. |
Мы редко с тобой видимся. |