Английский - русский
Перевод слова Seldom
Вариант перевода Редко

Примеры в контексте "Seldom - Редко"

Все варианты переводов "Seldom":
Примеры: Seldom - Редко
That momentum, in its turn, will give impetus to the consolidation of peace, because democracies seldom fight each other. Со своей стороны, приданный ему импульс будет способствовать активизации усилий в области укрепления мира, поскольку демократические государства редко воюют друг с другом.
The Panel recognizes the fact that where the claim is for loss of support, domestic transfers within families are seldom documented. Группа признает тот факт, что в случае претензий в отношении потери материальной поддержки внутренние трансферты внутри семей редко фиксируются в документах.
Since they were under constant pressure from technical advances, the consultation process was seldom extended beyond those parties that were ready to participate immediately and actively. Поскольку они постоянно испытывают на себе давление технических достижений, консультационный процесс редко распространяется за пределы круга сторон, которые готовы принять в нем активное участие без каких-либо проволочек.
Most pipelines can be used for the transport of a single product only, pipelines are mostly owned by private companies and are seldom used by third parties. Большинство нефтепроводов может быть использовано для транспортировки лишь одного продукта, нефтепроводы в основном находятся во владении частных компаний и редко используются третьими сторонами.
According to the report, discrimination based on race or religion was seldom found in the Cameroonian social mentality, but measures were still required under article 6. Согласно докладу, дискриминация по признаку расы или религии - редко наблюдаемое явление, чуждое для общественного мировоззрения камерунцев, однако меры в соответствии со статьей 6 все равно должны приниматься.
As refugee crises continue to demonstrate, these conditions are seldom met, and asylum remains indispensable both as an immediate response and as a solution. Как все еще свидетельствуют связанные с беженцами кризисы, эти условия редко выполняются и убежище по-прежнему остается необходимым как в качестве незамедлительной ответной меры, так и решения.
Although the prospects for peace have seldom been more encouraging, a number of seemingly intractable conflicts continue to exclude various regions of the world from the more beneficial aspects of globalization. Хотя перспективы установления мира редко были столь многообещающими, множество кажущихся непреодолимыми конфликтов продолжают лишать различные регионы мира наиболее благоприятных аспектов глобализации.
But as it became clear that contraception alone seldom led to the change nations were seeking to bring about, other single causes were afforded primary attention. Однако после того, как стало ясно, что взятая сама по себе контрацепция редко приводит к желательным для стран изменениям, основное внимание стало уделяться другим обособленным причинам.
Under the agreement, each side can request a spot-check by the United Nations forces, although this has seldom been done. По соглашению, каждая сторона может обратиться к Силам Организации Объединенных Наций с просьбой провести проверку на месте, хотя практикуется это довольно редко.
These provisions are seldom applied, however, as such behaviour is very rare and contrary to the hospitable nature of the people. Вместе с тем эти положения применяются крайне мало, так как такое поведение случается весьма редко и не согласуется с гостеприимным характером населения.
A challenge faced by family planning services is that HIV-positive women seldom reveal their HIV status, and consequently providers are unable to extend the appropriate assistance. Проблема, стоящая перед службами планирования семьи, заключается в том, что ВИЧ-инфицированные женщины редко сообщают о своем состоянии, и поэтому медицинские учреждения не могут оказать им соответствующую помощь.
The UNDP practice note on gender equality states that lack of resources is seldom a valid excuse for paying inadequate attention to the gender dimension of every development intervention. В записке ПРООН о практике в области обеспечения равноправия женщин отмечается, что отсутствие ресурсов редко является убедительной оправдательной причиной игнорирования гендерных аспектов при разработке и осуществлении всех программ в целях развития.
Particularly in developing regions and in countries with economies in transition, the voice of persons with developmental and psychiatric disabilities is seldom heard. В частности, в развивающихся регионах и странах с переходной экономикой редко учитываются мнения лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений.
Why is effective conflict prevention still so seldom practised? Почему на практике столь редко применяются эффективные методы предотвращения конфликтов?
Conditions seldom meet acceptable standards, but their location provides poor residents with some benefits including access to work, education and the health facilities of the city. Существующие условия редко отвечают приемлемым стандартам, однако их местоположение наделяет неимущих жителей некоторыми льготами, включая доступ к работе, образованию и медицинскому обслуживанию городов.
With such limits the accused are seldom able to engage attorneys with the linguistic and professional skills and knowledge required in an international courtroom of this type. При таких ограничениях обвиняемым редко удается нанять адвокатов, обладающих языковыми и профессиональными навыками и знаниями, необходимыми для участия в процессе в подобном международном суде.
They are also more likely to work for smaller companies, which generally pay less, and they seldom attain as much seniority as men. Женщины также гораздо чаще работают в небольших компаниях, которые обычно платят меньше, и редко достигают таких высоких должностей, как мужчины.
He welcomes the fact that, although censorship exists, it is now seldom implemented, but he expresses concern about the secrecy surrounding the decision-making procedure. Специальный докладчик приветствует тот факт, что, хотя цензура существует, она сегодня применяется редко, однако он выражает озабоченность в связи с атмосферой секретности, окружающей процедуру принятия решений.
Ibid., Among other things, IMF noted in those comments that States and international organizations seldom have identical or even similar obligations. В числе прочего, МВФ отметил в этих комментариях, что государства и международные организации редко обладают идентичными или даже аналогичными обязательствами.
Immigrants were seldom job-seekers; the vast majority were asylum-seekers coming without prior residence permits and, once they were established, their families generally joined them. Иммигранты редко являются соискателями работы; подавляющее большинство - просители убежища, которые прибывают без предварительного получения вида на жительство, и после того, как они обоснуются, обычно к ним переезжают их семьи.
The open debates, on the other hand, seldom have much bearing on real decisions of the Council in real situations. Открытые прения, с другой стороны, редко влияют на реальные решения Совета в условиях реальных ситуаций.
At the same time that Governments assign new tasks to the Special Rapporteur through resolutions, they seldom commit the resources necessary to fulfil those tasks. Наряду с тем, что правительства, принимая резолюции, возлагают на Специального докладчика новые задачи, они редко выделяют ресурсы, необходимые для выполнения этих задач.
Developed countries have removed most national restrictions on outward FDI, but policy declarations aimed at encouraging outward FDI are seldom linked to any specific commitments in IIAs. Развитые страны отменили большинство внутренних ограничений на вывоз ПИИ, однако принципиальные заявления, направленные на стимулирование экспорта ПИИ, редко увязываются с конкретными обязательствами в рамках МИС.
Post-abortion counselling to encourage the use of more effective modern methods of contraception and to avoid future abortions is seldom included in standards of care or in actual practice. Консультирование после абортов для поощрения использования более эффективных средств контрацепции и предупреждения абортов в будущем редко предусматривается в нормах медицинского ухода или в реальной практической деятельности.
Prisoners are seldom allowed out of their cells, in the best of cases for between less than one hour to three hours a day. Заключенных редко выпускают из камер на прогулку, в лучшем случае на один - три часа в день.