| I never lie... Never, or at least very seldom. | Я никогда не лгу... никогда или, по крайней мере, редко. |
| Corll was a shy, serious child who seldom socialized with other children, but at the same time displayed concern for the well-being of others. | В детстве Дин был застенчивым, серьёзным ребенком, редко общался с другими детьми, но в то же время проявлял интерес к более богатым сверстникам. |
| So throughout my life, I've seen women - family, friends, colleagues - live through these experiences, and they seldom talk about it. | Всю свою жизнь я видела женщин среди семьи, друзей, коллег, переживших подобное, и они редко говорят об этом. |
| 11 - Duesbury & Kean, seldom used, circa 1795 to 1809. | 11 - Дьюсбери и Кин, редко используемое, между 1795 и 1809 годами. |
| Up until this time, matrices were seldom used by physicists; they were considered to belong to the realm of pure mathematics. | В то время физики редко использовали матрицы, изучение которых считалось занятием исключительно для математиков. |
| Then, his majesty seldom serves before 2:00 these days. | Его Величество редко на службе до двух часов последнее время |
| Petersen was in Barry's class, though they seldom crossed paths in any significant way. | Питерсон обучался в одном классе с Барри, но они тогда редко пересекались с друг другом. |
| Science is very seldom exact, Mr. Langton. | Наука редко бывает точной, Мистер Ленгтон |
| Perhaps the allure of belonging to a growing reserve currency will make sustained recession and austerity feasible in ways that have seldom been seen historically. I doubt it. | Возможно, привлекательность принадлежности к растущей резервной валюте сделает продолжительную рецессию и аскетизм осуществимыми способами, которые редко можно наблюдать в истории. Лично я в этом сомневаюсь. |
| My experience with death is that apart from a lot of people hugging at funerals, it seldom brings people together. | Несмотря на свою профессию, Смерть очень плохо разбирается в похоронных обрядах - он крайне редко встречается с людьми на кладбищах. |
| Even If they remove their masks... their faces seldom expose themselves | Но даже если сорвать с них маски... то редко можно будет увидеть под ними лица |
| And you know I'm seldom good, | И, знаете, я редко бываю хорошей, |
| The kind of kid we always talk about wanting to educate but seldom do. | Этот тип юношей, которых мы мечтаем обучать, но редко обучаем. |
| Now then, I'd like to explore a seldom spoken of condition, that plagues over 40 percent of all straight men. | Так вот, я хотел бы затронуть редко обсуждаемое заболевание, которое поражает более 40 процентов всех мужчин-натуралов. |
| So throughout my life, I've seen women - family, friends, colleagues - live through these experiences, and they seldom talk about it. | Всю свою жизнь я видела женщин среди семьи, друзей, коллег, переживших подобное, и они редко говорят об этом. |
| Another demoralizing factor is the fact that arrests seldom receive the proper follow-up for lack of a functioning justice system and decent prisons. | Другим деморализующим фактором является то, что за проведенными арестами редко следует необходимое продолжение из-за отсутствия функционирующей судебной системы и приемлемых тюрем. |
| Young people and single persons have received too little help, and continue to do so, as family-planning clinics seldom meet their needs. | Слишком мало помощи предоставлялось и по-прежнему предоставляется молодым и одиноким людям, поскольку клиники по вопросам планирования семьи редко удовлетворяют их потребности. |
| These high rates may be discouraging borrowing by productive enterprises which could seldom expect correspondingly high profits to service those rates. | Столь высокий уровень ставок может дестимулировать получение кредитов производственными предприятиями, которые редко могут рассчитывать на получение столь же высокой прибыли для оплаты этих ставок. |
| However, it seldom kept the senior management informed about all major issues taken up or discussed, nor did it seek consultation or advice on final decisions. | Однако группа редко информировала старшее руководство по всем основным вопросам, поднятым или обсужденным ею, и не запрашивала консультации или совета в отношении окончательных решений. |
| It is a matter of deep concern to the developing countries that donor aid programmes have seldom achieved the internationally agreed target of their gross national product. | Этот вопрос вызывает глубокую обеспокоенность у развивающихся стран именно тем, что программы помощи доноров редко достигали согласованного долевого уровня их ВНП. |
| This makes little sense, and is indeed a mockery of the preventive measures that are often-mentioned but seldom instituted. | Это не совсем логично и действительно является насмешкой над превентивными мерами, о которых мы часто говорим, но редко осуществляем. |
| They are seldom combatants themselves, lack protection and are often left with the responsibility of maintaining families when conflict disrupts or destroys social and economic life. | Женщины редко сами являются комбатантами, они не пользуются никакой защитой и зачастую на них ложится ответственность за содержание своих семей, когда конфликт приводит к частичному или полному развалу экономики и социальной инфраструктуры страны. |
| "i seldom hide it." | "я редко скрываю его". |
| The complexities of social systems and the valuation of social goods and services are seldom considered fully. | Редко в полной мере учитывается сложность функционирования социальных систем и оценки социальных благ и услуг. |
| Ecoregions seldom follow political borders, consequently many conservation efforts, in the form of protected areas, have benefited from bilateral and multilateral regional collaboration. | Границы экорегионов редко совпадают с национальными границами, и поэтому на многих усилиях по сохранению, в форме охраняемых районов, положительно сказывается двустороннее и многостороннее региональное сотрудничество. |