When Parties described the actions taken to reach a particular target, they seldom emphasized the difficulties and challenges encountered. |
При описании предпринятых мер по достижению конкретного целевого показателя Стороны редко останавливаются на трудностях и возникших проблемах. |
The stereotyped attitude and practices have a profound impact on formal decision making where women are seldom visible. |
Стереотипные представления и практика оказывают большое влияние на формальный процесс принятия решений, женщины в котором участвуют редко. |
However, in reality, such provisions are seldom enforced, and widows are often left destitute. |
Однако в реальности такие положения редко реализуются на практике, и вдовы часто оказываются разоренными. |
More students of immigrant origin choose science and technology subjects than other students, while they seldom choose teacher training. |
Студенты из числа иммигрантов чаще чем другие выбирают научно-технические дисциплины и редко отдают предпочтение педагогике. |
UNCT indicated that prisons seldom comply with the minimum requirements for the treatment of prisoners. |
СГООН отметила, что тюрьмы редко отвечают минимальным требованием в отношении обращения с заключенными. |
In practice, however, this requirement is seldom followed. |
Однако на практике это требование выполняется редко. |
Sweden noted that communities were seldom notified or consulted in advance. |
Швеция отметила, что общины редко консультируются или уведомляются об этом заранее. |
This constitutional dispensation is a radical break from Ethiopia's authoritarian past where Ethiopia's diverse ethnic groups seldom enjoyed equal recognition and protection. |
Это конституционное положение символизирует радикальный разрыв с авторитарным прошлым Эфиопии, когда различные этнические группы, населяющие Эфиопию, редко пользовались равным признанием и защитой. |
Research on the long-term effects of education is very seldom found. |
Долгосрочное воздействие образования исследуется весьма редко. |
It was noted that substantive law seldom dealt with these issues. |
Было отмечено, что эти вопросы редко регулируются материальным правом. |
The circumstances of forced evictions linked to development and infrastructure projects (including those mentioned in paragraph 8 above) seldom allow for restitution and return. |
Обстоятельства принудительных выселений, связанных с проектами в области развития и инфраструктуры (в том числе упоминаемыми в пункте 8 выше), редко допускают реституцию и возвращение. |
They are under the constant surveillance of their employers and are seldom left alone, living and working with other children. |
Они постоянно находятся под надзором со стороны своих работодателей и редко остаются наедине, проживая и работая вместе с другими детьми. |
They seldom take into account the real country situation. |
При этом редко учитывается реальное положение в стране. |
According to available data, use was seldom made of the additional deferment. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эта дополнительная отсрочка используется весьма редко. |
Indigenous justice systems are seldom adversarial. |
Системы правосудия коренных народов редко бывают состязательными. |
The trees are cut down seldom and very selectively. |
Деревья вырубаются редко и очень избирательно. |
It reported that information on such practices was seldom publicized or widely disseminated. |
Он указал, что информация о такой практике редко предоставляется или широко распространяется. |
UNDP projects seldom have exit strategies that incorporate capacity-building mechanisms at the project design and implementation stages. |
Проекты ПРООН редко обладают стратегиями завершения деятельности, которые предусматривали бы наличие механизмов создания потенциала на этапах разработки и осуществления проектов. |
Contrary to this, the sometimes lofty aspirations of the development community seldom reflect the expectations of citizens in partner countries. |
В противовес этому высокие порой устремления сообщества по вопросам развития редко отражают чаяния населения стран-партнеров. |
Although the death penalty was still in force in India, it was very seldom applied. |
Хотя наказание в виде смертной казни по-прежнему существует в Индии, оно применяется очень редко. |
In Norway and the Nordic countries, the gender perspective is seldom integrated into research on disability. |
В Норвегии и странах Северной Европы гендерный фактор редко учитывается в научных исследованиях, посвященных вопросам инвалидности. |
Yet, coordinated action has seldom been put into practice up to now. |
Однако на практике пока скоординированные действия осуществляются редко. |
The Committee is deeply concerned that allegations of torture and/or ill-treatment committed by law enforcement personnel are seldom investigated and prosecuted. |
Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что по сообщениям о пытках и/или жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов редко проводятся расследования, а виновные редко предстают перед судом. |
After the drought has abated, the migrants seldom return home, which deprives rural areas of valuable human resources. |
После прекращения засухи мигранты редко возвращаются домой, что лишает сельские районы ценных людских ресурсов. |
The foreign partner was seldom accountable for any negative consequences. |
Иностранные партнеры редко несут ответственность за любые негативные последствия. |