Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Secure - Обеспечения"

Примеры: Secure - Обеспечения
As a donor, Japan was willing to cooperate with United Nations entities to further strengthen coordination and secure the optimum mobilization of resources. В качестве донора Япония готова к сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций на предмет дальнейшего усиления координации и обеспечения оптимальной мобилизации ресурсов.
In some instances, offices were allowed only a few months to place orders and secure deliveries for programme inputs before the expiration date of the contribution. В некоторых случаях отделениям давалось лишь несколько месяцев для размещения заказов и обеспечения поставок ресурсов для программ до истечения срока действия соглашений о взносах.
As demonstrated by this and previous reports, the new Government will need to address many problems in the effort to build democratic institutions and secure the observance and enjoyment of human rights in Cambodia. Как показывают настоящий и предыдущий доклады, новому правительству предстоит решить многие проблемы для создания демократических институтов и обеспечения осуществления и соблюдения прав человека в Камбодже.
There were strong hopes that the informal consultative group on funds mobilization would work out a strategy to enlarge the Organization's membership and secure payment of arrears. Есть серьезные основания надеяться, что неофициальная консультативная группа по вопросу мобилизации средств разработает стратегию расширения членского состава Организации и обеспечения выплаты задолженностей.
With respect to the subvention, she recalled the Secretary-General's preference for financing the Court through assessed contributions to ensure its secure and continuous funding. Что касается субсидии, то она напоминает о том, что Генеральный секретарь указал на предпочтительность финансирования Суда за счет начисленных взносов для обеспечения его надежного и непрерывного финансирования.
Important improvements have been achieved in that software programmes have been deployed to all security personnel to provide reliable and secure communications and business continuity capability in the field. Важные улучшения были достигнуты благодаря тому, что все сотрудники по обеспечению безопасности получили пакеты программного обеспечения, позволяющие им поддерживать надежную и конфиденциальную связь и создавать условия для непрерывной работы на местах.
The Committee recommends that the State party secure access to appropriate Social Welfare guarantees for all refugee children, irrespective of their legal status in the country. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить доступ к надлежащим гарантиям социального обеспечения всем детям-беженцам, независимо от их правового статуса в стране.
His Government was reviewing the question of detainees awaiting trial in order to provide secure facilities for them. Правительство его государства рассматривает вопрос обеспечения безопасных мест содержания под стражей для лиц, ожидающих суда.
Emphasizing the importance of secure tenure and urban governance in achieving adequate shelter for all and sustainable urban development, подчеркивая важность гарантий владения жильем и руководства городами для обеспечения надлежащего жилья для всех и устойчивого развития городов,
He was convinced that the proposals he had outlined represented the most cost-effective way of providing the Organization with a safer and more secure Headquarters. Он убежден в том, что изложенные им предложения представляют собой наиболее эффективный с точки зрения затрат путь обеспечения Организации более безопасными и надежными Центральными учреждениями.
Doing so will require greater sustained attention to underserved rural areas and migrant populations, and to restructuring social policies in order to ensure secure safety nets. Это потребует большего постоянного внимания к недоразвитым сельским районам и мигрантам, а также реструктуризации социальной политики в целях обеспечения надежных сетей защиты.
However, the open-source nature of Android allows security contractors to take existing devices and adapt them for highly secure uses. Однако, так как Android - ОС с открытым кодом, то это позволяет разработчикам ПО для обеспечения безопасности адаптировать существующие устройства для особо секретного использования.
This not only facilitates compatibility and interoperability among different programs, but also assures that they all implement password management in a secure and documented manner. Это не только облегчает совместимость и способность к взаимодействию различного программного обеспечения, но также гарантирует, что ПО осуществляют задокументированный и безопасный метод управления паролями.
He noted that UNDP had moved rapidly to provide resources for community-based rehabilitation activities in secure areas and intended to expand its coverage as security permitted. Он отметил, что ПРООН приняла оперативные меры для обеспечения ресурсами осуществляемой на общинном уровне деятельности по реабилитации в безопасных районах и намерена расширить охват своей деятельности с учетом положения с безопасностью.
The operations of the multinational force continue, with the objective of establishing a secure and stable environment necessary to ensure the transition of government to legitimately elected leaders. Многонациональные силы продолжают свои операции в целях создания безопасной и стабильной обстановки, необходимой для обеспечения передачи исполнительной власти законно избранным руководителям.
The best way to ensure such unimpeded access would be to establish secure land corridors to the safe areas for the provision of humanitarian assistance and the movement of the civilian population. Наилучший способ обеспечения такого беспрепятственного доступа заключается в создании безопасных наземных коридоров в безопасные районы в целях оказания гуманитарной помощи и передвижения гражданского населения.
The objective will be to deliver assistance to the distressed in their existing locations, provided that these sites can be made secure. Цель будет заключаться в доставке предметов помощи нуждающимся в местах их нахождения при условии обеспечения безопасности.
Not only do arms control and disarmament make the world more secure, but they free up economic, scientific and technological resources for peace and human progress. Контроль над вооружениями и разоружение не только делают мир более безопасным, но и высвобождают экономические, научные и технические ресурсы для обеспечения мира и человеческого прогресса.
Albania's continued measures to consolidate democracy and full respect for human rights provided a secure basis for the promotion of tolerance between people. Постоянно принимаемые Албанией меры в целях укрепления демократии и обеспечения полного уважения прав человека служат прочной основой для утверждения терпимости в отношениях между людьми.
The Department's commitment to developing a financial strategy to provide for its long-term viability is welcome and essential if its financial situation is to become more secure. Решимость Департамента разработать финансовую стратегию для обеспечения своей жизнеспособности в долгосрочном плане является не только отрадной, но и важной для укрепления финансового положения.
This was consistent with the view expressed by the inter-agency committee regarding the need to go beyond inter-institutional cooperation and secure the conclusion of bilateral partnerships with country pParties. Эти действия сообразны с выраженным межучрежденческим комитетом мнением относительно необходимости выхода за рамки межучрежденческого сотрудничества и обеспечения заключения двусторонних соглашений о партнерстве со странами-Сторонами.
My delegation believes that one of the ways to combat and eliminate such acts and secure conviction of the guilty is cooperation between States and international organizations. Моя делегация считает, что одним из способов борьбы с такими актами и их искоренения и обеспечения осуждения виновных является сотрудничество между государствами и международными организациями.
Consultations with the sponsors and with other delegations were conducted prior to the submission of the draft in an effort to again secure consensus on it. В целях обеспечения консенсуса до представления этого проекта были проведены консультации с его авторами и делегациями других стран.
International financial institutions must adapt their strategies and review their programmes in the interest of secure global development; otherwise, individual country's efforts to strengthen democracy might not succeed. Международные финансовые учреждения должны адаптировать свои стратегии и пересмотреть свои программы в интересах обеспечения устойчивого глобального развития; в противном случае прилагаемые отдельной страной усилия по укреплению демократии могут не увенчаться успехом.
All Kigali properties, including the site for the new headquarters and supply depot, will require substantial work to make the buildings and their surroundings secure and functionally operable. Все здания в Кигали, включая комплекс, в котором планируется разместить новую штаб-квартиру и склад снабжения, потребуют осуществления большого объема работ в целях обеспечения безопасности и функциональности зданий и территорий вокруг них.