Another prominent forum in which New Zealand Customs actively contributes to counter-terrorism efforts is the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum, in particular the Secure Trade in the APEC Region (STAR) process established in October 2002. |
Другим важным форумом, в рамках которого Таможенная служба Новой Зеландии активно участвует в борьбе с терроризмом, является Форум азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в частности начатый в октябре 2002 года процесс обеспечения безопасности торговых операций в регионе АТЭС (БТАТЭС). |
The number of stations accredited under the Secure Stations Scheme (designed to improve and standardise good security practices at all overground and underground stations) has steadily grown since its launch in 1998. |
количество станций, аккредитованных в рамках программы определения безопасных станций (нацеленной на улучшение и стандартизацию эффективной практики обеспечения безопасности на всех надземных и подземных станциях), непрерывно росло с момента внедрения этой программы в 1998 году. |
These protocols include Secure Sockets Layer (SSL), succeeded by Transport Layer Security (TLS) for web traffic, Pretty Good Privacy (PGP) for email, and IPsec for the network layer security. |
Эти протоколы включают протокол Secure Sockets Layer (SSL), с которым обеспечивается безопасность транспортного уровня (TLS) для веб-трафика, Pretty Good Privacy (PGP) для электронной почты и IPsec для обеспечения безопасности сетевого уровня. |
(b) Secure tenure in assuring the protection of traditional forest-related knowledge, and long-term tenure as a factor to encourage investment in sustainable forest management, especially private sector investment; |
Ь) надежных механизмов обеспечения сохранения традиционных знаний, связанных с лесами, и долгосрочных механизмов как фактора поощрения капиталовложений в устойчивое лесопользование, особенно капиталовложений со стороны частного сектора; |
The first, which constitutes the entry point to the subprogramme Adequate shelter for all is the Global Campaign for Secure Tenure, whereas the entry point to the subprogramme Sustainable urban development is the Global Campaign for Good Urban Governance. |
Первой из них, являющейся начальной стадией подпрограммы обеспечения надлежащего жилья для всех, является Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем, в то время как исходным этапом подпрограммы устойчивого развития городов является Глобальная кампания за обеспечение рационального управления городским хозяйством. |
Security-related training was provided to all new Mission staff during induction training, and mandatory Secure and Safe Approach to Field Environment training was provided in Khartoum and Juba, including a fire safety and firefighting segment. |
Все новые сотрудники Миссии прошли подготовку по вопросам безопасности во время вводно-ознакомительного курса, а для сотрудников, работающих в Хартуме и Джубе, было организовано обучение по концепции обеспечения безопасности в полевых условиях, включая раздел о пожарной безопасности и пожаротушении. |
"- Secure timely payment of assessed contributions to United Nations peace-keeping operations, while ensuring that the balance of resources between those activities and developmental and other activities of the United Nations is equitable and just." |
обеспечения своевременной выплаты начисленных взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, принимая при этом меры к справедливому и разумного распределению ресурсов между этой деятельностью и деятельностью в целях развития и другими видами деятельности Организации Объединенных Наций . |
UNMIK acknowledged the need for a records-archiving system and a secure storage facility. |
МООНК признала необходимость создания системы архивирования документации и обеспечения безопасных помещений для хранения. |
Ways must be found to either secure more resources or scale down mandates and expectations. |
Необходимо либо найти способы для обеспечения большего объема ресурсов, либо снизить планку предъявляемых к ним требований и связываемых с ними ожиданий. |
(k) Requested the secretariat to speed up the work on implementation of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supply project and the Development of the Renewable Energy Sector in the Russian Federation and in CIS Countries: Prospects for Interregional Cooperation project; |
к) поручил секретариату ускорить работу по реализации проекта "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок" и проекта "Развитие сектора возобновляемой энергетики в Российской Федерации и странах СНГ: перспективы межрегионального сотрудничества"; |
Welcomed the results of the first meeting of the Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supplies project and noted that the initial network of energy experts was created and the reports presented at the meeting constituted a solid basis for future work; |
а) положительно оценил результаты первого совещания проекта "Повышение энергоэффективности для обеспечения безопасности энергопоставок" и отметил, что создание первоначальной сети экспертов по энергетике и доклады, представленные на совещании, заложили прочную основу для будущей работы; |
505 security briefing sessions were held for incoming staff members mission-wide, while 741 Secure and Safe Approaches in Field Environments training sessions were conducted for UNMISS and United Nations agencies, funds and programmes |
В Миссии было проведено 505 брифингов по технике безопасности для вновь набранных сотрудников; также для персонала МООНЮС и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций было проведено 741 учебное занятие по теме «Подходы к ситуациям на местах с точки зрения обеспечения охраны и безопасности» |
(a) Secure land tenure arrangements as components of national forest programmes, and the contribution of tenure patterns to forest use and access, as well as to deforestation and degradation; |
а) надежных механизмов регулирования права на землю в качестве компонентов национальных программ по лесам и применения моделей этих механизмов в практике лесопользования и обеспечения доступа к лесам, а также к решению проблем обезлесения и деградации лесов; |
(b) Number of countries assisted by UN-Habitat in complying with the existing international instruments on the topic to promote security of tenure and to prevent unlawful and forced evictions and discrimination in the housing sector in accordance with the Global Campaign for Secure Tenure |
Ь) Число стран, получивших помощь от ООН-Хабитат в деле выполнения действующих международных соглашений по данной теме в целях обеспечения гарантированного владения недвижимостью и предупреждения незаконных и насильственных выселений и дискриминации в жилищном секторе в соответствии с целями Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения недвижимостью |
(a) Secure high-level political commitment and support to provide financial and technical resources to meet the strategic objectives of the present resolution, including by the establishment a Global Forest Fund, with the aim of providing specific financial resources for achieving the objectives of the Understanding; |
а) добиваться политической приверженности и поддержки на высоком уровне в целях обеспечения финансовых и технических ресурсов, необходимых для достижения стратегических целей, сформулированных в настоящей резолюции, включая создание глобального фонда охраны лесов для выделения специальных финансовых ресурсов в интересах достижения сформулированных в Толковании целей; |
For a secure Somalia, there is a need for law enforcement. |
Для обеспечения обстановки безопасности в Сомали необходима правоприменительная деятельность. |
Encryption and authentication are useful for securing communications between a sender and receiver location that are themselves physically secure. |
Шифрование и опознавание нужны для обеспечения надежности связи между пунктами отправления и получения сигнала, которые сами по себе физически защищены. |
New windows of opportunity have thereby been opened to make progress towards a secure world free of nuclear weapons. |
Благодаря этому открываются новые возможности для обеспечения прогресса на пути к безопасному миру, свободному от ядерного оружия. |
Such complete control over the border crossings present difficulties in monitoring the arms embargo as secure access to witnesses and documentation is limited. |
Такой полный контроль над пунктами перехода границы создает трудности в деле обеспечения наблюдения за соблюдением эмбарго на поставки оружия, поскольку безопасный доступ к свидетелям и соответствующей документации является ограниченным. |
This initiative will have long-term effects through a participatory model for the secure management and use of toxic chemical products through a strategic plan. |
Эта инициатива будет иметь долговременные последствия благодаря построенной на принципе широкого участия модели обеспечения безопасного обращения с токсичными химическими веществами и их использования, включенной в стратегический план. |
Reference checks are also important to ensure that candidates do not secure mission appointments by misstating material information. |
Кроме того, проверка анкетных данных имеет большое значение для обеспечения того, чтобы кандидаты не получали назначение в миссию на основании искаженной важной информации. |
As a structure on strong foundation is secure, so the effective human rights protection system requires good groundwork. |
Подобно тому, как постройка, стоящая на прочном фундаменте, незыблема, так и для создания стройной системы обеспечения прав человека нужно заложить прочный фундамент для ее установления. |
Let us join hands and work together to build a more secure, prosperous and progressive world in the new century. |
Давайте объединим свои усилиям и будем работать вместе для создания более безопасных условий, обеспечения процветания и прогресса в мире в новом веке. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает заявление министра иностранных дел Италии Его Превосходительства Достопочтенного Ламберто Дини. |
Since radio communications systems do not provide a physically secure connection path, WWANs typically incorporate encryption and authentication methods to make them more secure. |
Поскольку беспроводные сети не могут обеспечить физически безопасного канала передачи данных, в сетях WWAN для обеспечения безопасности, как правило, используются различные средства шифрования и аутентификации. |
Against this background and the need for education and recreation to provide positive influences on young people during their time in secure care, a review of secure accommodation in Scotland is currently under way. |
Исходя из этого и из необходимости обучения и проведения досуга с целью обеспечения позитивного влияния на молодых людей в течение срока их содержания под надзором, в настоящее время в Шотландии проводится изучение вопроса о поднадзорном содержании. |