Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Secure - Обеспечения"

Примеры: Secure - Обеспечения
The Committee recommends that capacity-building, training and outreach activities be carried out to promote the Gateway and other initiatives, build up partnerships, and secure adequate resources, including funding. Комитет рекомендует осуществлять мероприятия по наращиванию потенциала, подготовке кадров и пропагандистской деятельности в целях содействия разработке Портала и реализации других инициатив, наращивания партнерств и обеспечения надлежащих объемов ресурсов.
Joint good offices and mediation missions were dispatched to Benin, Guinea, the Niger and Togo to promote dialogue and secure the continued cooperation of all key national stakeholders on the implementation of peace and political processes. В Бенин, Гвинею, Нигер и Того были направлены совместные миссии добрых услуг и посредничества для развития диалога и обеспечения поддержания взаимодействия всех ключевых национальных заинтересованных сторон в осуществлении мирных и политических процессов.
The next logical step towards giving it a secure administrative footing would be for the General Assembly to recognize it as a United Nations Library and to approve its funding accordingly. Следующий логический шаг в целях обеспечения ее прочной административной основы заключался бы в признании ее Генеральной Ассамблеей в качестве библиотеки Организации Объединенных Наций и, соответственно, утверждении надлежащего объема ее финансирования.
The participation of refugee women in decision-making and programme implementation is a necessary step to ensure that they receive effective protection, obtain assistance on an equal footing with men and have the opportunity to lead productive, secure and dignified lives. Участие женщин-беженцев в принятии решений и осуществлении программ является необходимым шагом для обеспечения того, чтобы они могли иметь эффективную защиту, получать помощь на равной основе с мужчинами и чтобы их жизнь была продуктивной, безопасной и достойной.
It is important that disaster-prone countries follow suit and establish measures and guidelines that facilitate secure and quick access to disaster sites by relief teams when disasters strike. Страны, подверженные стихийным бедствиям, должны последовать этому примеру и осуществить меры и принять руководящие принципы в отношении обеспечения безопасного и оперативного доступа в районы стихийных бедствий для поисково-спасательных групп.
The V-Net section of the website should be maintained and updated to provide the users of the network with operational and substantive information related to project execution on a restricted and secure basis. Следует вести и обновлять раздел V-Net вебсайта для обеспечения пользователям сети строго ограниченного и защищенного доступа к оперативной и предметной информации, касающейся осуществления проектов.
"the success of multilateralism is not measured by adherence to forms alone, the tidiness of the process, but by the results we achieve to keep our nations secure". «успех многостороннего подхода измеряется не только приверженностью форме и бесперебойностью процесса, но и результатами, которых мы добиваемся в плане обеспечения безопасности наших государств».
They also believed in bridging the democratic deficit in global governance, and considered that good governance at all levels was an essential requirement for promoting sustainable development and achieving social justice and a secure and predictable peace. Они призывают преодолеть дефицит демократии в сфере глобального управления и считают, что надлежащее управление на всех уровнях является необходимым условием обеспечения устойчивого развития и социальной справедливости, а также справедливого и прочного мира.
The Syrian and Lebanese tracks also await the attention of the international community in order to create a peaceful, secure, enlightened and prosperous environment for the peoples of the Middle East. Сирийское и ливанское направления также требуют внимания со стороны международного сообщества в интересах обеспечения мира, безопасности, торжества разума и процветания для народов Ближнего Востока.
The success of elections in Jammu and Kashmir last year can be partly attributed to the high turnout of Kashmiri women desirous of utilizing this democratic exercise to empower themselves with the means for producing a more secure and stable environment. Успех выборов в Джамму и Кашмире в прошлом году можно частично приписать высокой явке кашмирских женщин, желающих использовать эту демократическую акцию для расширения своих прав, обеспечения более безопасных и стабильных условий.
Finding means of managing forests in a more sustainable way is thus crucial for achieving development goals and providing secure livelihoods to the majority of the world's poor. Таким образом, изыскание средств более устойчивого лесопользования имеет решающее значение для достижения целей развития и обеспечения надежных средств к существованию для большинства бедного населения земного шара.
China's social welfare system refers to those programmes financed by the central Government which provide a secure living for the elderly, orphans, the handicapped and members of other disadvantaged communities who live in straitened circumstances. Китайская система социального обеспечения включает программы, финансируемые центральным правительством, которые обеспечивают средства к существованию престарелых, сирот, инвалидов и представителей других групп населения, которые находятся в неблагоприятных условиях.
It had established a committee, chaired by a member of civil society, to work on the election code and ensure that the elections were in fact free and secure. Оно учредило комитет под председательством члена гражданского общества для работы над положением о выборах и для обеспечения того, чтобы выборы были действительно свободными и безопасными.
At its most basic level, the prison support offered to Haitian authorities, under their national leadership, is intended to develop functioning systems and ensure the necessary human and materials resources required to maintain a safe, secure and humane prison system. На самом базисном уровне поддержка исправительных учреждений, предлагаемая гаитянским властям при их национальном руководстве, предназначена для разработки функциональных систем и обеспечения необходимого объема кадровых и материальных ресурсов, требуемых для создания безопасных и гуманитарных условий содержания в тюрьмах.
Encourages Southern parliaments and governments to actively promote South-South investment and technology transfers by ensuring a secure and stable investment environment, thereby reducing transactions costs and enhancing legal security; призывает парламенты и правительства стран Юга активно поощрять инвестиции и передачу технологий по линии Юг-Юг путем обеспечения надежных и стабильных условий инвестирования, тем самым снижая операционные издержки и повышая юридическую безопасность;
With the support of other agencies, UNODC has taken responsibility for developing the correctional services in Somalia, developed national capacity, completed needed refurbishments and built prisons to ensure secure and humane imprisonment. При поддержке со стороны других учреждений ЮНОДК взяло на себя развитие исправительных служб в Сомали, способствовало наращиванию национального потенциала, провело необходимые ремонтные работы по модернизации и строительству тюрем для обеспечения безопасных и гуманных условий содержания под стражей.
Azerbaijan is ready to continue talks with Armenia's leadership for a secure and stable South Caucasus region and beyond, which will make it possible to take advantage of the existing ample regional opportunities for the benefit of all. Азербайджан готов продолжить переговоры с руководством Армении для обеспечения безопасности и стабильности в Южнокавказском регионе и за его пределами, что позволит воспользоваться существующими большими региональными возможностями на благо всех.
The need for security in Afghanistan overshadows and underlies every effort undertaken by the Afghan Government and the international community to build a stable, secure and prosperous Afghanistan. Необходимость обеспечения безопасности в Афганистане находится в центре и в основе всех усилий, которые прилагают правительство Афганистана и международное сообщество с целью построения стабильного, безопасного и процветающего Афганистана.
The need for the expeditious issuance of title deeds is one of the main features of the National Land Policy to ensure secure land ownership by all Kenyans without any discrimination. Одно из основных положений Национальной земельной политики состоит в признании потребности в неотложной выдаче документов, удостоверяющих право собственности, для обеспечения гарантированного землевладения всеми кенийцами без какой-либо дискриминации.
The strategy for ensuring a secure and safe environment will include concerted efforts to increase the level of preparedness for managing crisis situations that would require enhanced coordination of security-related efforts with the host country law-enforcement agencies. Осуществление стратегии обеспечения безопасных условий потребует согласованных усилий по повышению степени готовности к действиям в кризисных ситуациях, что предполагает более эффективную координацию усилий в области безопасности с правоохранительными органами принимающей стороны.
Moreover, in order to maintain the political support and secure funding, Parities should strive to involve the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Finance/the Economy. Однако в интересах сохранения политической поддержки и обеспечения финансирования Сторонам следует стремиться вовлечь в данный процесс Министерство иностранных дел и Министерство финансов/экономики.
The Ouagadougou Agreement and its supplementary agreements tasked the integrated command centre to police the former zone of confidence and secure the peace process, including the redeployment of State administration throughout the country. В соответствии с Уагадугским соглашением и дополнительными соглашениями к нему на единый командный центр была возложена задача осуществления правоохранительной деятельности в бывшей «зоне доверия» и обеспечения реализации мирного процесса, в том числе восстановления государственной власти на всей территории страны.
In addition, public housing is provided to people, such as those on low incomes, who cannot secure a reasonable standard of housing from the market solely from their own financial resources. При этом людям с низким уровнем дохода, не имеющих достаточных финансовых ресурсов для обеспечения жилья достаточного уровня качества, предоставляется жильё из государственного жилищного фонда.
Acknowledge that national forest programme processes, to be successful and to contribute to poverty reduction, require public institutions to assume a facilitative role, secure tenure arrangements, meaningful stakeholder participation, and support to enterprise development. Признавать, что для обеспечения успеха национальных лесоводческих программ и содействия искоренению нищеты необходимо, чтобы государственные ведомства играли посредническую роль, принимались меры по закреплению прав собственности, обеспечивалось участие заинтересованных сторон и оказывалась поддержка развитию предприятий.
To date, Slovenia had been exchanging information through Europol, INTERPOL, the SECI centre and other mechanisms and, with the view to ensuring a secure international maritime trade, its competent institutions had signed several agreements on cooperation. До настоящего времени Словения обменивалась информацией по линии Европола, Интерпола и Центра СИЮВЕ и других механизмов, и для обеспечения безопасности международной морской торговли компетентные учреждения страны подписали несколько соглашений о сотрудничестве.