Better governance should secure the rights and entitlements of the poor through legal reforms, enforcing mechanisms and institutions. |
Более эффективное управление должно гарантировать права и полномочия бедных групп населения через посредство проведения реформ в области права, механизмов и учреждений обеспечения их соблюдения. |
The perimeters surrounding most prisons are not sound enough to make them secure. |
Большинство тюрем не имеют достаточно прочных ограждений для обеспечения их безопасности. |
Service delivery must address these obstacles, through, for instance, secure transport and incentives for enrolling girls. |
В рамках оказания помощи такие препятствия могут устраняться путем, например, обеспечения безопасного транспорта и предложения стимулов для поступления в школу девочек. |
In particular, members stressed the need for safe, effective, full, unimpeded and secure humanitarian access to children. |
В частности, члены подчеркнули необходимость обеспечения безопасного, эффективного, полного, беспрепятственного и надежного гуманитарного доступа к детям. |
The Sierra Leone police and other security agencies require adequate capacity to ensure a secure and safe environment for voters. |
Полиции Сьерра-Леоне и другим органам безопасности требуется надлежащий потенциал для обеспечения избирателям спокойной и безопасной обстановки на выборах. |
A further 300 FACA troops have since been deployed to Birao to help secure the town and the surrounding area. |
В настоящее время в Бирао развернуто дополнительно 300 военнослужащих ЦАВС для обеспечения безопасности города и прилегающих районов. |
Conference participants expressed their sorrow for all those who have made the ultimate sacrifice for a secure and stable Afghanistan. |
Участники Конференции со скорбью вспомнили о всех тех, кто пожертвовал своей жизнью для обеспечения безопасности и стабильности в Афганистане. |
JS2 recommended that Singapore prepare a more comprehensive plan to enable people with disabilities to find employment and secure their financial security. |
В СП2 Сингапуру рекомендуется разработать комплексный план в интересах инвалидов, предусматривающий возможности трудоустройства и гарантии материального обеспечения. |
We are closely engaged with other countries in our region in building capacity to achieve a trusted, resilient and secure cyberspace. |
Мы тесно сотрудничаем с другими странами нашего региона в наращивании потенциала в целях обеспечения надежности, устойчивости и безопасности киберпространства. |
The intensive international exchange of knowledge and information among all stakeholders and organizations is essential for making cyberspace more secure and reliable. |
Для обеспечения еще большей безопасности и надежности киберпространства необходим активный международный обмен знаниями и информацией между всеми заинтересованными сторонами и организациями. |
The steps Estonia has taken towards a more secure Internet, however, do not restrict our people's freedoms. |
Однако меры, которые Эстония приняла для обеспечения более безопасного Интернета, не ограничивают свободы нашего народа. |
The Operation will employ its capacity to expand and secure previously inaccessible areas of operation by undertaking more robust long-range and confidence-building patrolling. |
Она будет задействовать свои силы и средства для расширения районов операций и обеспечения контроля за ранее недоступными районами посредством более активного патрулирования на большом удалении для укрепления доверия. |
They therefore may provide a significant contribution to establishing a trustworthy, secure and efficient electronic environment. |
Поэтому они могут внести значительный вклад в создание надежных, безопасных и эффективных средств электронного обеспечения. |
President Karzai highlighted the importance of long-term international commitment and regional cooperation for a secure Afghanistan. |
Президент Карзай особо отметил важность долгосрочной приверженности международного сообщества и регионального сотрудничества для обеспечения безопасности в Афганистане. |
Differences in national laws and practices may create challenges to achieving a secure and resilient digital environment. |
Различия национальных законодательств и принятой практики могут создать вызовы в деле обеспечения безопасной и надежной цифровой среды. |
The establishment and use of embassies is an essential tool to ease tensions and secure stability in the relations between States. |
Создание и использование посольств является основным средством для ослабления напряженности и обеспечения стабильности в отношениях между государствами. |
The goal of the event was to find ways to end impunity for traffickers and secure justice for victims. |
Мероприятие имело целью способствовать поиску путей борьбы с безнаказанностью торговцев людьми и обеспечения правосудия для жертв преступлений. |
Its networks of interdependence have compounded how we as national Governments can secure the basic needs of our people. |
Его взаимозависимый характер усложнил национальному правительству задачу обеспечения главных потребностей нашего народа. |
Germany is one of the major supporters of a peaceful and secure Afghanistan. |
Германия является одним из главных поборников обеспечения мира и безопасности в Афганистане. |
In order to achieve a truly secure world, the promise of the total elimination of nuclear weapons must be fulfilled. |
Для обеспечения подлинно безопасного мира необходимо выполнить обещание о полном уничтожении ядерного оружия. |
The world community has an understanding that the problem of globally secure and reliable transit for energy carriers requires multilateral discussions. |
У мирового сообщества есть понимание того, что проблема обеспечения в глобальном масштабе безопасного и надежного транзита энергоносителей нуждается в системном многостороннем обсуждении. |
Some technical difficulties with the installation of the omnibus software in secure networks continued to be reported. |
Продолжают поступать сообщения о некоторых технических трудностях с установкой всеобъемлющего программного обеспечения в защищенные сети. |
However, we remain committed to providing safe, decent and secure custody places. |
Тем не менее мы сохраняем приверженность задаче обеспечения безопасных, достойных и надежных условий содержания под стражей. |
They include standards relating to access, a secure learning environment, teaching and learning, and education policy. |
В их число входят стандарты, касающиеся обеспечения доступа, безопасных условий обучения, порядка преподавания и приобретения знаний, а также политики в области образования. |
UNEP should be strengthened to ensure universal membership in its governing council, secure, stable and adequate financial resources and coordination among multinational environmental agreements. |
Необходимо усилить ЮНЕП в целях обеспечения всеобщего членства в ее Совете управляющих, а также надежных, стабильных и достаточных финансовых ресурсов и координации международных соглашений по охране окружающей среды. |