Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Secure - Обеспечения"

Примеры: Secure - Обеспечения
An important argument was to reduce conflicts and at the same time secure local management of renewable resources. Важным аргументом являлась необходимость уменьшения числа конфликтов и обеспечения регулирования использования возобновляемых ресурсов на местном уровне.
Lebanon lacks numerous measures at the legislative and executive levels that would ensure a secure information environment. Ливану недостает множества средств в законодательной и исполнительной сфере для обеспечения информационной защиты.
They will be looking for opportunities to adapt existing technology or secure access to it through business relations with other firms. Они будут изыскивать возможности для адаптации существующей технологии или обеспечения доступа к ней на основе экономических связей с другими компаниями.
Moreover, the Department's Mine Action Service must be properly staffed and funded on a secure basis. Кроме того, важно выделить Службе по разминированию Департамента персонал и достаточный объем ресурсов для обеспечения ее стабильности и эффективного функционирования.
The urban development project is addressing this issue through the provision of secure land tenure and the application of appropriate building regulations. В рамках проекта развития городов этот вопрос решается посредством обеспечения гарантий прав землевладения и применения надлежащих норм в области строительства.
Effective policies to demonstrate and secure the rule of law, particularly in the context of the country's historical experience, is a core challenge. Основной задачей является разработка эффективных стратегий в целях подтверждения и обеспечения правопорядка, особенно с учетом исторического опыта страны.
The Government of Tanzania is committed to building a secure and stable Great Lakes region. Правительство Танзании привержено делу обеспечения безопасности и стабильности в районе Великих озер.
To attain a secure financial footing, UNOPS must operate in a manner conducive to mitigating financial risks at all times. Для обеспечения надежной финансовой базы ЮНОПС всегда должно осуществлять свою деятельность так, чтобы это способствовало уменьшению финансовых рисков.
Mine clearing is essential for the secure return of refugees and displaced persons to all parts of Bosnia and Herzegovina. Разминирование имеет огромное значение для обеспечения безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц во все районы Боснии и Герцеговины.
As I have outlined, peacekeeping operations are critical to establishing secure conditions which provide protection from violence. Как я только что подчеркнул, миротворческие операции играют ключевую роль в создании безопасных условий, необходимых для обеспечения защиты от насилия.
It is important that all necessary effort be made to move towards a lasting, secure and stable environment in Haiti. Важно, чтобы были предприняты все необходимые усилия для обеспечения устойчивой, безопасной и стабильной обстановки в Гаити.
Iceland welcomes their adoption and hopes that they will further secure the human rights of children. Исландия приветствует принятие этих Протоколов и надеется, что они станут дополнительной гарантией обеспечения прав человека в отношении детей.
Immediate steps must be taken to place the funding of operational activities on a secure, predictable and assured basis. Следует срочно принять меры для обеспечения надежного, предсказуемого и гарантированного финансирования оперативной деятельности.
We are recommending ways to ensure more predictable and secure core resources for development. Мы рекомендуем пути обеспечения более предсказуемых и надежных основных ресурсов для целей развития.
The success of peacekeeping operations depended on their having clearly defined mandates, objectives and command structures and secure financing. Следует подчеркнуть, что успех операций по поддержанию мира будет зависеть от наличия у них четких мандатов, целей и структуры командования, а также от их надлежащего финансового обеспечения.
The competent authorities would continue to take the necessary action to ensure that missions and their representatives remained secure and undisturbed. Компетентные органы будут и впредь принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы миссии и их представители работали в безопасной и спокойной обстановке.
The same applies to the judicial system, whose proper functioning is necessary to ensure respect for human rights and a secure business environment. То же самое относится и к судебной системе, должное функционирование которой является одной из необходимых предпосылок обеспечения уважения прав человека и нормализации обстановки в стране.
Every State requires the cooperation of other States to make itself secure. Каждому государству для обеспечения своей безопасности необходимо, чтобы другие государства сотрудничали с ним.
The transitional authorities in Bujumbura must be encouraged to continue to work with their neighbours to make the borders secure. Переходное правительство в Бужумбуре следует призывать к продолжению сотрудничества с соседними государствами для обеспечения безопасности границы.
It is important to ensure that both bids and specifications are secure in order to build confidence in the new processes. Важно гарантировать надежность ставок и спецификаций для обеспечения доверия к новым процессам.
Other groups also expressed concern for secure property rights, clear tenure systems, and fair and balanced sharing of benefits. Другие группы также выразили беспокойство в связи с проблемами, касающимися обеспечения имущественных прав, понятных систем владения замлей, а также справедливого и сбалансированного распределения благ.
Both modes of cooperation provided an ideal framework in which to foster peaceful relations among countries and secure the well-being of populations. Обе формы сотрудничества служат идеальной базой для укрепления мирных отношений между странами и обеспечения благополучия населения.
Mr. Langmore stressed the centrality of employment to poverty reduction and to the creation of equitable and secure societies. Г-н Лэнгмор подчеркивает центральное значение обеспечения занятости населения для сокращения нищеты и построения равноправных и безопасных обществ.
We have been working with many countries to identify and secure sources that are the most vulnerable and at the highest risk. Мы работаем со множеством стран в целях определения и обеспечения гарантии безопасности наиболее уязвимых источников с высоким риском.
Ongoing exchange of information on progress and experience on security-related matters so that the border region will be a secure area with development potential. Постоянно обмениваться информацией об успехах и опыте в области обеспечения безопасности, с тем чтобы пограничная зона стала безопасным районом, где имелись бы возможности для развития.