Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Secure - Обеспечения"

Примеры: Secure - Обеспечения
This will be pursued in particular through the development of software- and hardware-based solutions to guarantee the secure exchange of ETOs on the Internet. Эта деятельность будет осуществляться, в частности, путем разработки решений, охватывающих программное обеспечение и аппаратные средства, для обеспечения надежного обмена ВЭТО через "Интернет".
Additionally, two secure facsimiles relate to an upgrade of the existing model to ensure compatibility with the United Nations-wide crypto network. Кроме того, для модернизации существующей модели в целях обеспечения сопоставимости с общесистемной сетью шифрсвязи Организации Объединенных Наций требуются два аппарата для передачи шифрованных факсимильных сообщений.
Today I have announced a further package of measures designed to support the Government of Gibraltar in working for a secure and prosperous future for Gibraltar. Сегодня я объявил о дополнительном пакете мер, призванных оказать правительству Гибралтара поддержку в деле обеспечения безопасного и процветающего будущего для Гибралтара.
The country was at peace, the opposing forces separated and a background of secure conditions created; страна живет в мире, противостоящие силы разъединены и основа для обеспечения безопасных условий создана;
A secure and gender-balanced work environment requires specific measures of accountability and responsibility to ensure effective management of human and other resources entrusted to managers' care. Для обеспечения спокойной и сбалансированной в гендерном отношении производственной атмосферы нужны конкретные меры в области отчетности и ответственности, нацеленные на то, чтобы руководители эффективно управляли вверенными им людскими и прочими ресурсами.
Similarly, the range of technical equipment at the disposal of traffickers to prepare, carry out, secure and escort illicit drug shipments is almost unlimited. Кроме того, торговцы наркотиками располагают практически неограниченными техническими возможностями для подготовки и осуществления незаконных поставок наркотиков, обеспечения их безопасности и сопровождения.
The security situation for many Angolan refugees was precarious, but plans to relocate them to more secure areas during the year were unsuccessful. С точки зрения обеспечения безопасности положение многих ангольских беженцев было весьма ненадежным, однако планы по их размещению в более безопасных районах в течение года не увенчались успехом.
That is why we are working with Afghan electoral authorities and the United Nations to help Afghans ensure a credible, secure and inclusive electoral process. Именно поэтому мы взаимодействуем с афганскими властями, отвечающими за проведение выборов, а также с Организацией Объединенных Наций в целях обеспечения справедливого и безопасного избирательного процесса на основе широкого участия.
Her Government was convinced that, to ensure the free and full development of human creativity, people must feel secure and confident in their future. Ее Правительство убеждено, что для обеспечения свободного всестороннего развития своего творческого потенциала люди должны чувствовать себя в безопасности и быть уверенными в своем будущем.
Large and visible organizations are required to substantially increase their investment in information security, secure communications and business continuity infrastructure. Крупным и находящимся на виду организациям необходимо значительно увеличить выделяемые ими средства на цели информационной безопасности, обеспечения безопасности коммуникационных систем и инфраструктуры, поддерживающих повседневное функционирование.
One key to sustainable rural development is legally secure access to assets by the rural poor and the landless. Одним из ключевых элементов обеспечения устойчивого развития сельских районов является гарантируемый законом доступ к имуществу для малоимущего и безземельного населения сельских районов.
Even amid the ruins of failed States, these local organizations have a profound stake in achieving the secure and rights-based society necessary to rebuild and govern their country. Даже в обстановке почти полного развала в неблагополучных государствах эти местные организации глубоко заинтересованы в построении безопасного, правового общества, необходимого для восстановления и обеспечения управления их страной.
For individuals, the primary need is for adequate income levels to achieve a decent standard of living and secure access to education and health-care. Что касается отдельных людей, то главная задача заключается в том, чтобы дать им возможность получать адекватный доход, необходимый для обеспечения достойного уровня жизни и получения доступа к образованию и здравоохранению.
It acknowledges that the availability of a secure and adequate level of regular resources is crucial to both the character and operations of a multilateral organization. В контексте МРФ признается важное значение обеспечения гарантированного и адекватного объема основных ресурсов как одного из ключевых элементов, определяющих характер и деятельность многосторонних организаций.
In order to provide an enhanced and more secure means of radio communication across the entire area of UNMIK operations, two platforms of UHF radio will be utilized. Для обеспечения более качественных и более защищенных средств радиосвязи во всем районе проведения операций МООНК будут использоваться две платформы радиосвязи в УВЧ-диапазоне.
secure legal framework for labour migration of young people outside their countries of residence, including in the CIS countries; обеспечения правовых основ для трудовой миграции молодых людей за пределы своих стран проживания, включая страны СНГ;
secure participation of youth in the formation of practical youth policy based upon background principles that were proclaimed by the United Nations; обеспечения участия молодежи в формировании практической молодежной политики, основанной на основополагающих принципах, провозглашенных Организацией Объединенных Наций;
The joint secretariat still needs to benefit from a permanent structure within the host organizations and sufficient financial resources to carry out its obligations and secure the participation of eligible countries in meetings. Совместному секретариату по-прежнему необходима постоянная структура в рамках принимающих организаций и достаточные финансовые ресурсы для выполнения своих обязанностей и обеспечения участия в совещаниях имеющих на то право стран.
Two dialogues on the norms of secure tenure and good urban governance respectively were held during the first session of the Preparatory Committee in May 2000. В ходе первой сессии Подготовительного комитета в мае 2000 года было проведено два диалога - по нормам обеспечения гарантий владения жильем и рациональному управлению городским хозяйством, соответственно.
The two campaigns were being increasingly integrated, since the Millennium target on slums provided a common platform for both secure tenure and good urban governance. Эти кампании все в большей степени интегрируются, поскольку цель Тысячелетия в области ликвидации трущоб представляет общую платформу как для обеспечения гарантий владения недвижимостью, так и для управления городским хозяйством.
Delegations expressed the need to ensure UNDP had a secure and stable source of core funding from which it could continue to provide services to programmatic countries. Делегации говорили о необходимости обеспечения ПРООН надежным и стабильным источником финансирования ее основных мероприятий в странах, в которых осуществляются ее программы.
Ensuring that the Library is able to utilize a secure Intranet and document delivery service обеспечения библиотеки возможностями для использования безопасной внутренней сети и службы доставки документации;
Preventing the spread and use of weapons of mass destruction by States and, more importantly, by non-State actors is imperative to ensure a more secure world. Предотвращение распространения и использования оружия массового уничтожения государствами и, что еще важнее, негосударственными субъектами, является непременным залогом обеспечения более безопасного мира.
For a secure future, we have no choice but to make every effort to halt the spread and impact of the pandemic. Для обеспечения безопасного будущего у нас нет иного выбора, кроме как прилагать все усилия для сдерживания распространения и последствий эпидемии.
I want to reaffirm the continued commitment and readiness of my Government to contribute in any way possible towards building a peaceful, secure and stable Great Lakes region. Я хотел бы подтвердить сохраняющуюся готовность моего правительства сделать все возможное для обеспечения мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер.