Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Secure - Обеспечения"

Примеры: Secure - Обеспечения
The proposed solution utilized portable very small aperture terminals for secure sharing of the disaster response and recovery information; satellite telephones for international communications; and Global System for Mobile Communication-based services for local communication. Предлагаемым решением является использование переносных терминалов с очень малой апертурой для обеспечения надежного обмена информацией об организации работ при чрезвычайных ситуациях; спутниковых телефонов для международных сообщений; и услуг на основе Глобальной системы мобильной связи для местных сообщений.
We will continue to work alongside the Government of Kosovo and all the people of Kosovo to create a safe, secure and prosperous future for all ethnic groups in Kosovo. Мы будем и впредь сотрудничать с правительством Косово и всеми его жителями в деле обеспечения безопасности, мира и процветания для всех этнических групп в Косово.
In the longer term, my delegation hopes that the rapid establishment of secure conditions and progress in the political dialogue will allow us to move towards long-term reconstruction through concrete projects that will improve the daily lives of the inhabitants. Что касается долгосрочной перспективы, то моя делегация надеется, что быстрое создание условий безопасности и прогресс в области политического диалога позволят нам продвинуться вперед в направлении обеспечения долгосрочной реконструкции посредством осуществления конкретных проектов, которые улучшат повседневную жизнь населения.
This document informs about the state of art of that project, on the main results of the pilot project carried out in 2006 and the measures to be taken to ensure a rapid and secure implementation of the EuroGroups Register. Настоящий документ содержит информацию о состоянии данного проекта, основных результатах экспериментального проекта, осуществленного в 2006 году, и о мерах, которые предстоит принять для обеспечения надежного и оперативного создания Регистра Еврогрупп.
The creation of secure environments in and around the camps to facilitate the delivery of humanitarian assistance and safeguard humanitarian staff should be clearly spelled out in the mandates of the missions. Задача по созданию безопасных условий в лагерях беженцев и вокруг них в целях облегчения предоставления гуманитарной помощи и обеспечения безопасности сотрудников гуманитарных организаций должна быть четко отражена в мандатах этих миссий.
facilitate the development of a data base "The best practice of water saving" and secure an access of all interested persons to this data base. (Ь) способствовать разработке базы данных «Лучшая практика водосбережения» и обеспечения доступа к ней всех заинтересованных лиц.
There could be no global environmental sustainability without the sustainability of human settlements, without overcoming divided cities, without secure tenure, without good urban governance and without shelter for all. Не может быть глобальной устойчивости окружающей среды без устойчивости населенных пунктов, без преодоления проблемы разделенных городов, без обеспечения гарантий владения жильем, без рационального руководства городами и без жилья для всех.
To enhance motor vehicle visibility and secure the safety of traffic in daytime, vehicles are permitted to drive with passing lamps or daytime running lamps turned on. Для улучшения видимости автотранспортного средства и обеспечения безопасности движения в дневное время транспортным средствам разрешается двигаться с включенными огнями ближнего света или дневными ходовыми огнями.
Reforestation of critical watershed areas must receive priority attention to maintain mountain ecosystem services, secure integrated landscape protection, prevent soil erosion and flooding, allow larger carbon sinks and protect biodiversity. Для поддержания экосистемных услуг горных районов, обеспечения комплексной защиты ландшафта, предотвращения эрозии почвы и наводнений, обеспечения масштабного атмосферного стока углерода и для защиты биоразнообразия необходимо уделять первоочередное внимание облесению находящихся в критическом положении районов водосбора.
In one such arena, we join the call for an end to violence, a return to the negotiating table and the building of confidence so as to realize the coexistence of two States, side by side in secure and recognized borders. Говоря об одном таком регионе, мы присоединяемся к призыву к сторонам положить конец насилию и вернуться за стол переговоров, укрепить доверие в интересах обеспечения сосуществования двух государств, которые должны жить бок о бок в безопасных и признанных границах.
The Habitat Agenda tackles a range of issues relevant to cities as the largest human settlements and, in its Global Plan of Action, defines a series of actions needed to ensure sustainable development as well as a secure and liveable environment. В Повестке дня Хабитат рассматривается ряд вопросов, касающихся городов как крупнейших населенных пунктов, и в ее Глобальном плане действий определен ряд мер, которые необходимо принять для обеспечения устойчивого развития, а также безопасной и пригодной для жизни окружающей среды.
Moreover, it is eager to oppose the smuggling of such weapons through its territory and takes great pains to protect and secure its long borders in order to stop the smuggling of and illicit trade in these weapons. Более того, она стремится противодействовать контрабандным перевозкам такого оружия через свою территорию и прилагает большие усилия для защиты и обеспечения безопасности своих протяженных границ, с тем чтобы прекратить контрабандные перевозки и незаконную торговлю таким оружием.
Furthermore, support could be provided for the development of national legal, law enforcement and administrative capacities for weapons control, collection, management, secure stockpiling, destruction and disposal, and combating illicit trafficking. Кроме того, можно было бы оказать помощь в области разработки внутригосударственного законодательства, укрепления правоохранительных и административных органов в целях сбора оружия, а также установления правил и контроля в этой области, обеспечения надежного хранения, уничтожения и списания оружия и борьбы с незаконным оборотом.
Further strengthening of the United Nations security management system through increased and more secure financing and the appointment of a full-time Security Coordinator. дальнейшее укрепление системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций за счет ее лучшего и более стабильного финансирования и учреждения штатной должности координатора по вопросам безопасности.
As a strong supporter of the work of the IAEA, the Republic of Korea underlines the importance of promoting the safe, secure and peaceful uses of nuclear science and technology, and is committed to maintaining full cooperation in all areas of the Agency's activities. Как активный сторонник работы, проводимой МАГАТЭ, Республика Корея подчеркивает важность обеспечения безопасного использования научных достижений и технологий в ядерной области в мирных целях, и готова к всестороннему сотрудничеству с Агентством во всех сферах его деятельности.
The statement of claim for the former claimant provides that the those sums were paid Ato the Iraqis in order to protect and secure the total inventory of the companies owned by the claimant... . В изложении претензии первый заявитель указывает, что эти суммы были уплачены "иракцам для защиты и обеспечения сохранности всех товарно-материальных запасов компаний, принадлежащих заявителю...".
It is also within the purview of the First Committee to consider the pursuit of nuclear non-proliferation, which is the other critical pillar for the realization of a peaceful and secure world, free from nuclear weapons. В круг ведения Первого комитета также входит обсуждение вопросов, связанных с достижением ядерного нераспространения, которое является еще одним важнейшим элементом обеспечения спокойствия и безопасности в мире, свободном от ядерного оружия.
They should be disarmed by the host country to ensure that the refugees were protected, the camps were secure, and international humanitarian law was respected and to guarantee the security of the countries concerned. Они должны разоружаться принимающей страной для обеспечения защиты беженцев, гарантирования безопасности лагерей, уважения норм международного гуманитарного права и обеспечения безопасности соответствующих стран.
We are confident that stronger efforts are needed to strengthen international cooperation in radiation and waste management, as well as to combat illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive sources and to guarantee their secure disposal and storage. Мы уверены в том, что необходимо приложить более энергичные усилия к укреплению международного сотрудничества в области радиационной защиты и обращения с отходами, а также в области борьбы с незаконным оборотом ядерного материала и других радиоактивных источников и обеспечения их безопасного захоронения и хранения.
We recognize that technical support will be required on an ongoing basis to ensure that small States develop the capacity to negotiate effectively, share equitably in the benefits of trade and secure transition arrangements on entry that will minimize economic dislocation. Мы сознаем, что потребуется техническая поддержка на постоянной основе для обеспечения того, чтобы малые островные государства развили потенциал эффективного ведения переговоров, пользовались на равноправной основе благами торговли и были обеспечены механизмами, необходимыми для переходного периода, что сведет до минимума экономические потрясения.
There should be an effort to ensure that the commitments undertaken by the countries of the Mano River region become a reality and that they live within secure boundaries, in an atmosphere of mutual respect. Необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы обязательства, взятые на себя странами бассейна реки Мано, были претворены в жизнь и чтобы эти страны жили в рамках безопасных границ в атмосфере взаимного уважения.
The Rule of Law and Security Programme, developed through a process of extensive consultation, aims to reinforce peace and security and enhance economic and social recovery through the establishment of a secure enabling environment. Программа обеспечения правопорядка и безопасности была разработана в рамках процесса интенсивных консультаций и направлена на укрепление мира и безопасности, а также активизацию социально-экономического восстановления страны посредством создания безопасных благоприятных условий.
Problems identified included a lack of delivery of court documents, a lack of secure transportation to courts in Pristina, unequal treatment during court hearings and a lack of legal assistance. В числе отмеченных проблем были указаны непредставление судебных документов, несоблюдение мер обеспечения безопасности при доставке в суды в Приштине, неравное обращение в ходе судебных слушаний и отсутствие юридической помощи.
We urge President Sejdiu, Prime Minister Kosumi and their Government to engage with Kosovo's Serb community and with Belgrade to create a stable, secure and prosperous Kosovo for all its people, regardless of ethnicity. Мы настоятельно призываем президента Сейдиу, премьер-министра Косуми и их правительства установить контакты с общиной косовских сербов и с Белградом с целью обеспечения процветания края и создания стабильной, безопасной обстановки в Косово для всего населения края, независимо от этнического происхождения.
Validation techniques must be provided for, to maintain the competencies introduced. (These could include): internal validation by providing secure positive markers and regular testing of techniques and protocols; external validation through random quality control (testing) of samples by identified international laboratories. Валидационные методы должны предусматривать и сохранять включенные квалификационные параметры. (Они могли бы включать): внутреннюю валидацию за счет обеспечения надежных позитивных маркеров и регулярное тестирование методов и протоколов; внешнюю валидацию за счет произвольного контроля (испытания) качества проб идентифицированной международной лабораторией.