Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Secure - Обеспечения"

Примеры: Secure - Обеспечения
MONUC commented that every effort is made to ensure that military compounds are secure. МООНДРК в ответ на это сообщила, что предпринимаются все усилия для обеспечения охраны военных городков.
Dismantling is done in secure, fortified buildings prepared for that purpose, account being taken of all recommended environmental measures. З. Демонтаж производится в надежных, укрепленных помещениях, специально подготовленных для этой цели, с соблюдением всех рекомендованных мер обеспечения экологической безопасности.
The session focused on ways and means to facilitate and secure international trade and transport of scrap metal. Основное внимание в ходе этой сессии было уделено путям и средствам облегчения условий и обеспечения безопасности международной торговли металлоломом и его транспортировки.
He proposed that, given the need to ensure that ATP documents were secure, the Working Party should adopt a single model. Он высказался за то, чтобы Рабочая группа, учитывая необходимость обеспечения надежности документов СПС, приняла единый образец.
In Slovenia, several agreements on cooperation among Slovenian competent institutions had been signed to ensure a secure international trade environment. В Словении между компетентными ведомствами Словении был подписан ряд соглашений по вопросам обеспечения безопасных условий для международной торговли.
Its promotion has to start with providing older persons with a secure and dignified place in society through legal and legislative measures. Его пропаганда должна начинаться с обеспечения пожилым людям надежного и достойного места в обществе через посредство юридических и законодательных мер.
This landmark decision significantly advances efforts to monitor the state of the world's forests and secure long-term political commitment to sustainable forest management. Это важное решение в значительной степени способствует успешной реализации усилий в целях обеспечения контроля за состоянием лесов в мире и принятию долгосрочных политических обязательств в отношении неистощительного использования лесов.
But it does offer a positive long-term dimension to the urgent need for secure energy supplies. Вместе с тем насущная необходимость обеспечения безопасности энергопоставок имеет и позитивный долгосрочный аспект.
Additional security officers were also needed to provide a secure perimeter for the swing spaces. Также необходимы дополнительные сотрудники для обеспечения безопасности на всем периметре подменных помещений.
This is essential if the Organization is to deliver results for a more secure world. Все это имеет существенно важное значение для достижения Организацией результатов в деле обеспечения более безопасного мира.
Afghanistan enquired about measures taken to implement the stated international treaties and secure gender equality and create favourable conditions for comprehensive development of women. Афганистан просил сообщить о мерах, принятых для выполнения этих международных договоров, обеспечения равенства женщин и мужчин и создания благоприятных условий для всестороннего развития женщин.
Experience from a few other countries showed that networks of users, including the private sector, constitute potential mechanisms to draw interest to time use surveys and secure their funding. Опыт некоторых других стран свидетельствует о том, что сети пользователей, включая частный сектор, являются потенциальными механизмами привлечения интереса к обследованиям бюджета времени и обеспечения их финансирования.
The Working Group advocates a more extensive use of the guidelines in future reporting rounds to avoid misunderstandings and secure more correct reporting. Рабочая группа выступает за более широкое использование руководящих принципов в будущих отчетных циклах во избежание непонимания и обеспечения более правильной отчетности.
It is also concerned about widespread forced evictions due to the lack of secure tenure (art. 11). Он испытывает также озабоченность в связи с широкой распространенностью принудительных выселений в силу отсутствия обеспечения проживания (статья 11).
UN-Habitat had long advocated respect for human rights, as reflected in the Habitat Agenda and the global campaigns on secure tenure and urban governance, among other things. ООН-Хабитат в течение многих лет выступает за уважение прав человека, что отражено в Повестке дня Хабитат и глобальных кампаниях, касающихся вопросов, среди прочего, обеспечения гарантий владения жильем и эффективного городского управления.
This infrastructure includes configuration of all the necessary hardware and software licences for the reliable and secure operation of the ITL. Эта инфраструктура включает конфигурацию всех необходимых аппаратных средств и лицензий на программные продукты для обеспечения бесперебойного и надежного функционирования МРЖО.
Every State requires the cooperation of other States to make itself secure. Для обеспечения своей безопасности каждому государству необходимо сотрудничество с другими государствами.
Major institutional mechanisms have been set up to make human rights secure and enforceable. Для обеспечения защиты и практической реализации прав человека были созданы основные институциональные механизмы.
secure government buildings and crucial infrastructure. для обеспечения безопасности правительственных зданий и важных объектов инфраструктуры...
To keep Windows computers secure, the operating system needs to be kept up-to-date with the latest security patches and service packs. Для обеспечения защиты компьютеров в операционную систему должны быть загружены самые последние обновления для системы безопасности и другие пакеты обновлений.
A changing climate in the longer term threatens the fundamental requirements for health - clean air, safe drinking water, a secure food supply and adequate nutrition and shelter. Изменение климата в более долгосрочной перспективе угрожает основным требованиям - чистый воздух, безопасная питьевая вода, надежное продовольственное обеспечение и надлежащее питание и жилье - обеспечения здоровья.
Neighbouring States should endeavour to foster security cooperation and secure land and sea borders by taking the following steps: Сопредельным государствам следует принимать меры для укрепления сотрудничества в области безопасности и обеспечения защиты сухопутных и морских границ при помощи следующих шагов:
The proposal of the Conference to deploy a neutral international force to eradicate negative forces and secure the border area should also be further refined, in coordination with key stakeholders. Необходимо также доработать во взаимодействии с ключевыми заинтересованными субъектами предложение Конференции о развертывании нейтральных международных сил для ликвидации деструктивных элементов и обеспечения охраны пограничной зоны.
The primary focus of the Social Safety Net Programme is on the abject poor, or those who cannot secure their basic food needs. В рамках программы социального обеспечения основное внимание уделяется беженцам, живущим в крайней нищете, или тем, кто не в состоянии обеспечить свои основные потребности в продовольствии.
They have demonstrated their capability to enable and secure the first round of presidential and provincial elections, which were the key events in the reporting period. Они продемонстрировали свою функциональность в части обеспечения возможности и безопасности проведения первого тура президентских и провинциальных выборов, ставших ключевыми событиями отчетного периода.