Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Secure - Обеспечения"

Примеры: Secure - Обеспечения
The Office of Internal Oversight Services review further listed four matters that UNOPS management needed to address in order to improve its internal controls and secure its financial viability, namely: В обзоре, подготовленном Управлением служб внутреннего надзора, далее перечислены четыре вопроса, которые необходимо решить руководству ЮНОПС для совершенствования своих механизмов внутреннего контроля и обеспечения своей финансовой жизнеспособности, а именно:
The evaluation of the implemented activities showed the fruitfulness of successful cooperation between indigenous and non-indigenous neighbours in advancing a land agenda and the value for non-indigenous communities of tools developed by indigenous peoples organizations for promoting more secure land rights. Оценка проведенных мероприятий показала полезность успешного сотрудничества представителей коренных народов и их соседей из числа некоренного населения в решении земельных вопросов и ценность для некоренного населения разработанных организациями коренных народов механизмов обеспечения земельных прав.
The meeting underscored the need to mobilize political commitment, ensure priority investment in reproductive health, link HIV/AIDS and reproductive health programmes, invest in young people's health, and secure financial commitments at national and international levels. На этой встрече была подчеркнута необходимость мобилизации политической воли, обеспечения инвестиций в сферу охраны репродуктивного здоровья на первоочередной основе, увязки борьбы с ВИЧ/СПИДом с программами укрепления репродуктивного здоровья, инвестирования в сферу охраны здоровья молодежи и обеспечения финансовых обязательств на национальном и международном уровнях.
The above mentioned NGOs, working toward the realization of gender equality for women and girls as a means to establish secure and healthy societies, are happy to participate in the theme of financing for gender equality and the empowerment of women. Вышеупомянутые НПО, выступающие за реализацию гендерного равенства для женщин и девочек в качестве средства обеспечения безопасного и здорового общества, рады принять участие в обсуждении темы финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин.
Taking into account the need to keep travellers under medical treatment with internationally controlled drugs informed of different national requirements and limitations, while acknowledging the importance of making the transport of such drugs secure, учитывая необходимость информирования путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем, о различных национальных требованиях и ограничениях, признавая при этом важность обеспечения безопасности перевозки таких лекарственных средств,
Expressing its appreciation to MINUSTAH, a key actor in the ongoing stabilization of the country, for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, and welcoming the close collaboration that has developed in this regard, выражая МООНСГ, одному из ключевых субъектов в продолжающемся процессе стабилизации в стране, свою признательность за постоянную помощь правительству Гаити в деле обеспечения безопасности и стабильности и приветствуя тесное сотрудничество, которое удалось наладить в этой области,
Also needed is a shift in the debate from security issues to ensuring the secure flow of trade across the region, and the establishment of bilateral and regional coordinating structures for dealing with security issues. Кроме того, акцент в дискуссиях следует сместить с вопросов безопасности на вопросы обеспечения надежных торговых потоков в регионе и создания двусторонних и региональных координирующих структур для решения вопросов безопасности.
Recognizing that MINUSTAH constitutes a key actor in the continuing stabilization of the country and expressing its appreciation for its efforts to continue to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, признавая, что МООНСГ является одним из ключевых субъектов в продолжающемся процессе стабилизации в стране, и высоко оценивая ее усилия, направленные на продолжение оказания помощи правительству Гаити в целях обеспечения обстановки безопасности и стабильности,
Daily operations of military engineer battalions to assist in the removal of debris and in public infrastructure repair activities to ensure a secure and stable environment for relief and recovery efforts and to support the Government's resettlement strategy for displaced persons Оказание на ежедневной основе силами батальонов военных инженеров помощи в разборке завалов и восстановлении объектов государственной инфраструктуры в целях обеспечения безопасных и стабильных условий для усилий по оказанию помощи и восстановлению и оказания правительству содействия в реализации стратегии расселения перемещенных лиц
Recognizing that in order that goods carried under the TIR transit procedure may travel with minimum interference "en route" and yet offer maximum safeguards to customs administrations it is necessary that goods travel in customs secure vehicles or containers, признавая, что для обеспечения перемещения грузов в рамках процедуры транзита МДП с минимальными задержками в пути и в то же время обеспечения максимальной таможенной безопасности необходимо, чтобы грузы перемещались в надежных с точки зрения таможни транспортных средствах или контейнерах,
Notes the slight increase in regular resources, which are necessary for UNDP to fulfil its mandate adequately, to effectively support the development agenda of partner countries, and to provide an adequate and secure regular funding base; отмечает небольшое увеличение объема регулярных ресурсов, которое необходимо для надлежащего выполнения ПРООН своего мандата, оказания ею странам-партнерам эффективной поддержки в осуществлении их повестки дня в области развития и обеспечения достаточного и гарантированного объема средств для финансирования регулярной деятельности;
(c) Develop prevention programmes targeting children in the most vulnerable situations and in particular, take all necessary measures to ensure that internally displaced children and children in street situations are provided with adequate and secure shelter, health care, education and clothing. с) разрабатывать программы превентивных действий, ориентированные на детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, и, в частности, принять все необходимые меры для обеспечения внутренне перемещенных детей и безнадзорных детей адекватным и безопасным жильем, медицинским обслуживанием, образованием и одеждой.
(c) To immediately secure the safe and unhindered access to all parts of Myanmar of the United Nations and international humanitarian organizations to ensure the provision of humanitarian assistance and to guarantee that it reaches the most vulnerable groups of the population; с) немедленно предоставить Организации Объединенных Наций и международным гуманитарным организациям безопасный и беспрепятственный доступ во все районы Мьянмы для обеспечения оказания гуманитарной помощи и ее гарантированного распределения среди наиболее уязвимых групп населения;
Measure 9. Promulgate robust terms of reference for gender focal points that legitimize their role, guarantee their access to relevant information and to senior management and secure their participation in selection processes to ensure adherence to gender policies. мера 9: установить разумный круг ведения для координационных подразделений по гендерным вопросам, который узаконил бы их роль, гарантировал бы им доступ к соответствующей информации и к руководителям старшего звена и гарантировал бы их участие в процессах отбора для обеспечения соблюдения гендерной политики;
Calls upon States to contribute urgently to the costs of the Human Rights Field Operation in Rwanda, and requests the Secretary-General to propose what steps might be taken to place the operation on a more secure financial basis; призывает государства безотлагательно внести средства для покрытия расходов Полевой операции по правам человека в Руанде и просит Генерального секретаря предложить, какие шаги можно предпринять для обеспечения более надежной финансовой основы для Операции;
(a) Strengthen and secure the capacity of States to play their role as the effective protector of children's and women's rights, including by ensuring access to basic social services and a standard of living adequate for children and families to meet their basic needs. а) укрепить потенциал государств и гарантировать им возможность играть роль эффективного защитника прав детей и женщин, в том числе на основе обеспечения доступа к основным социальным услугам и такого уровня жизни, который позволял бы детям и семьям удовлетворять свои основные потребности.
In order to ensure the reliable implementation of the provisions of the agreement reached in a post-conflict consolidation of peace, including secure disposal and/or destruction of weapons, consideration should be given, on the basis of mutual agreement, to the following: В целях обеспечения надежного осуществления положений достигнутого соглашения в процессе постконфликтного укрепления мира, включая гарантированную ликвидацию и/или уничтожение оружия, следует рассмотреть - на основе взаимного согласия -следующие меры:
Conditions be ensured for a free, dignified and secure return of about 200,000 Serbs and non-Albanians driven out from the Province in the campaign of ethnic cleansing in the period since the taking over of the responsibility for the security of the population by KFOR and UNMIK; обеспечения условий для свободного, не унижающего человеческого достоинства и безопасного возвращения примерно 200000 сербов и неалбанцев, изгнанных из Края в ходе кампании этнической чистки за время, после того как СДК и МООНВАК взяли на себя ответственность за безопасность населения;
(e) While implementing the rule of law in Chechnya, to take all necessary measures to ensure free, unimpeded and secure access to Chechnya for international organizations, non-governmental organizations and the media; е) осуществляя принцип господства права в Чечне, принять все необходимые меры для обеспечения свободного, беспрепятственного и безопасного доступа в Чечню международных организаций, неправительственных организаций и средств массовой информации;
Recognizing that the family is key to social stability, community progress and national strength and should therefore be strengthened to raise living standards, ensure better education and health care, broaden individual opportunities and secure dignity in old age; признавая ключевую роль семьи в деле сохранения социальной стабильности, достижения общественного прогресса и утверждения государственности и вытекающую необходимость укрепления института семьи для повышения уровня жизни людей, обеспечения качественного образования и здравоохранения, расширения возможностей в реализации потенциала людей и обеспечения гарантий достойной жизни в старости,
(e) The need to engage with parties in order to prevent further recruitment, and secure the release of children, in accordance with Security Council resolutions 1539 (2004) and 1612 (2005), was stressed; ё) была подчеркнута необходимость взаимодействия со сторонами в целях предотвращения дальнейшей вербовки и обеспечения освобождения детей в соответствии с резолюциями 1539 (2004) и 1612 (2005) Совета Безопасности;
(b) To strengthen the capacities of all personnel in the legal and criminal justice, health and education systems to meet the needs and secure the rights of victims and survivors of gender-based violence through education, training and other capacity-building programmes; Ь) с помощью учебно-образовательных и других программ по укреплению потенциала расширять возможности всех сотрудников юридической системы и систем уголовного правосудия, здравоохранения и образования в целях более эффективного удовлетворения потребностей жертв гендерного насилия и обеспечения соблюдения их прав человека;
Calls upon all Governments, in cooperation with civil-society partners, and within the framework of their legislation, to initiate and encourage dialogue and consideration of norms of secure tenure and urban governance at all levels and to share their experiences with the Centre for further appropriate action; З. призывает все правительства в сотрудничестве с партнерами по гражданскому обществу и в рамках их законодательства инициировать и поощрять проведение диалога и рассмотрение норм обеспечения гарантий владения жильем и руководства городами на всех уровнях и обеспечить обмен их опытом с Центром в интересах принятия дальнейших соответствующих мер;
Family is the basis of society and its cornerstone, and its preservation as well as protection from disintegration is essential for any secure and stable society. семья является фундаментом общества и его первичной ячейкой, и ее сохранение и защита от распада является непременным условием обеспечения дальнейшего существования торжественного и стабильного общества;
Reiterating the need for secure, stable, adequate and predictable financial resources for the United Nations Environment Programme, and underlining the need to consider the adequate reflection of all the administrative and management costs of the Programme in the context of the United Nations regular budget, вновь заявляя о необходимости обеспечения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде достаточными финансовыми ресурсами на стабильной и предсказуемой основе и обращая особое внимание на необходимость изучения возможности адекватного отражения всех административных и управленческих расходов Программы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций,