| Another weakness is that this approach would not lead to the establishment of a clearly defined common minimum standard for the application of SEA. | Другим его недостатком является то, что он не позволил бы создать четко определенного общего минимального стандарта для применения СЭО. | 
| It may thus be questioned whether and to what extent mandatory SEA procedure should be extended to policies. | В связи с этим может возникнуть вопрос, должна ли обязательная процедура СЭО распространяться на политику и в какой степени. | 
| This indicates that one should consider the usefulness of supplementing the above elements with certain elements that would reflect the core elements of SEA. | Это указывает на необходимость рассмотрения целесообразности дополнения приведенных выше элементов некоторыми элементами, которые отражали бы стержневые элементы СЭО. | 
| It refers, inter alia, to the opportunity of basing subsequent environmental assessments of more specific decisions on the findings of the SEA. | Оно, в частности, предусматривает возможность обоснования последующих экологических оценок более конкретных решений выводами СЭО. | 
| SEA is also considered relevant to the activities of the European Investment Bank. | Как считается, СЭО имеет определенное значение и для деятельности Европейского инвестиционного банка. | 
| Of the 18 SEA cases examined, 12 were conducted on the basis of a mandatory framework. | В 12 из 18 рассмотренных случаев применения СЭО она проводилась на базе основных обязательных положений. | 
| SEA is not mandatory and is undertaken much earlier in the decision-making process than EIA. | СЭО не обязательна и проводится в процессе принятия решений на гораздо более ранней стадии, чем ОВОС. | 
| SEA is a tool for integrating environmental and health issues into strategic decision-making processes. | СЭО является средством обеспечения учета экологических и санитарно-гигиенических проблем в процессе принятия стратегических решений. | 
| Within certain sectors, the European Community has adopted directives that make explicit or implicit reference to SEA. | В некоторых секторах Европейская комиссия приняла директивы, в которых содержатся прямые и косвенные ссылки на СЭО. | 
| The draft SEA directive will require member States to establish mandatory procedures for the environmental assessment of certain plans and programmes. | Проект директивы по СЭО потребует от государств-членов создания обязательных процедур для экологической оценки некоторых планов и программ. | 
| The first two options cover the possibility of amending the Conventions in order to extend their scope to SEA. | Первые два варианта охватывают возможность внесения поправок в конвенции с целью расширения сферы охвата СЭО. | 
| Certain elements of the Espoo Convention show that the Convention is of relevance to SEA. | Некоторые элементы принятой в Эспо Конвенции свидетельствуют о том, что эта конвенция имеет отношение к СЭО. | 
| The above elements could be supplemented by elements identified in the European Community's draft SEA directive. | Приведенные выше элементы можно дополнить элементами, выделенными в проекте директивы Европейского сообщества по СЭО. | 
| The current partners in the SEA capacity development initiative would therefore welcome support and endorsement of their activities by the Conference. | Поэтому нынешние участники инициативы по наращиванию потенциала в области СЭО хотели бы, чтобы их деятельность получила поддержку и одобрение со стороны Конференции. | 
| A more comprehensive approach is taken for the Convention's SEA Protocol. | Более всеобъемлющий подход применяется в рамках Протокола по СЭО к Конвенции. | 
| Detailed practical guidelines on how to conduct an SEA are given in manuals available through the EU. | Подробные практические руководящие положения по методике проведения СЭО приводятся в справочниках, с которыми можно ознакомиться через посредство ЕС. | 
| We recognize the active participation of the health sector and NGOs in the negotiations of the Protocol on SEA. | Мы признаем активное участие сектора здравоохранения и НПО в переговорах по Протоколу по СЭО. | 
| The provision of public participation in SEA is listed as one of the objectives of the Protocol). | Положение об участии общественности в СЭО перечислено в качестве одной из целей Протокола статьи 1). | 
| Appropriate SEA training resources would then need to be identified. | В этом случае будет необходимо определить соответствующие учебные ресурсы по СЭО. | 
| The decisions are evaluated regarding their potential environmental and health consequences, with health authorities being involved throughout the SEA procedure. | Оценка решений производится с учетом их потенциальных последствий для окружающей среды и здоровья при участии органов здравоохранения на всех стадиях процедуры СЭО. | 
| It was acknowledged that flexibility in the implementation of EIA and SEA was important. | Было отмечено, что гибкость в осуществлении ОВОС и СЭО имеет важное значение. | 
| This would also include an analysis of the possible relationship between the Protocol on SEA and other UNECE Conventions. | Такая деятельность могла бы также включать в себя анализ возможных взаимосвязей между Протоколом по СЭО и другими конвенциями ЕЭК ООН. | 
| EIA and SEA laws were in force, and they addressed transboundary issues. | В отношении ОВОС и СЭО действуют нормативные документы, которые регулируют и трансграничные вопросы. | 
| All participants provided information on their legislation for, and experiences with, SEA. | Все участники представили информацию о нормативной основе СЭО и о своем опыте в этой области. | 
| Hence, these impacts should be analysed in the EIA provided they have not already been included in an SEA. | Следовательно, эти воздействия следует анализировать в рамках ОВОС при условии, что они не были уже включены в СЭО. |