In line with its legislation, each interested person, including also non-governmental organizations (NGOs) and persons whose rights might be affected by the plan or programme, can participate in SEA. |
В соответствии с ее законодательством в СЭО может участвовать любое заинтересованное лицо, включая также неправительственные организации (НПО), и лица, чьи права могут быть затронуты планом или программой. |
Most Parties found it difficult to report, in particular, on domestic SEA procedures initiated during the period 2010 - 2012 and to list them by sectors referred to in article 4, paragraph 2. |
Большинство Сторон отметили, что им трудно сообщить, в частности, о внутренних процедурах СЭО, инициированных в период 2010-2012 годов, и перечислить их в разбивке по секторам, упомянутым в пункте 2 статьи 4. |
Eight Parties (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Hungary, Lithuania, Poland and Spain) provided approximate numbers of their domestic and transboundary SEA procedures for each of the sectors listed in article 4, paragraph 2, individually. |
Восемь Сторон (Болгария, Венгрия, Дания, Испания, Литва, Польша, Финляндия и Чешская Республика) сообщили приблизительное число имевших у них место национальных и трансграничных процедур СЭО по каждому из секторов, перечисленных в пункте 2 статьи 4. |
Germany noted that the Protocol on SEA was still relatively new and that the need for additional measures to improve its application should be evaluated based on the practical experience gained. |
Германия отметила, что Протокол по СЭО пока еще является относительно новым инструментом и что следует с учетом накопленного практического опыта оценить необходимость принятия дополнительных мер по улучшению его применения. |
At the same time, there has been an increase in the number of integrative tools used in decision-making, including EIA, strategic environment assessment (SEA), voluntary agreements and some economic instruments targeted toward improving the environment. |
Одновременно отмечается рост числа комплексных средств, использующихся в процессе принятия решений, включая ОВОС, стратегическую экологическую оценку (СЭО), добровольные соглашения и некоторые экономические инструменты, имеющие своей целью улучшить состояние окружающей среды. |
It was also noted that the application of the SEA Directive to the Operational Programmes had been a learning experience, as it was its first large scale application. |
Было также отмечено, что применение Директивы по СЭО к Оперативным программам позволило накопить некоторый опыт, поскольку в таких масштабах она применялась впервые. |
This idea was therefore discussed informally during the side event 'Towards Rapid Implementation of the Kiev SEA Protocol', held on 22 May 2003 at the Kiev Ministerial Conference 'Environment for Europe'. |
Поэтому эта идея была неформально обсуждена на параллельном мероприятии под названием "К быстрому осуществлению Киевского Протокола по СЭО", которое состоялось 22 мая 2003 года в ходе Киевской Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
The figure above illustrates the overlap between EIA and projects, on the one hand, and SEA and policies, plans and programmes, on the other. |
На представленном выше рисунке проиллюстрировано совпадение между ОВОС и проектами, с одной стороны, и СЭО и политикой, планами и программами - с другой. |
Given this overlap, or 'grey area', it is important that the two legal instruments (Convention and Protocol) indicate clearly whether an EIA or an SEA has to be done. |
С учетом этого совпадения или "серой зоны" важно, чтобы в этих двух международных правовых документах (Конвенции и Протоколе) четко указывалось, нужно ли проводить ОВОС или СЭО. |
Thus, the Protocol places a special emphasis on human health and requires that consideration of health be included in SEA. |
Таким образом, в Протоколе уделяется особое внимание здоровью населения и содержится требование о включении аспектов, связанных со здоровьем населения, в СЭО. |
An area of further investigation might be the "tiering" of projects to allow for full coverage and minimum overlapping between SEA and EIA in a transboundary context. |
Одной из областей дальнейшего изучения могла бы стать многоуровневая оценка проектов, с тем чтобы обеспечить полный охват при минимуме дублирования между СЭО и ОВОС в трансграничном контексте. |
In addition, examples of the application of SEA to plans and programmes having transboundary effects need to be collated and distributed to the UNECE member States, perhaps via a protocol resource centre (para.). |
Кроме того, примеры использования СЭО применительно к планам и программам, оказывающим трансграничное воздействие, должны сопоставляться и распространяться среди государств - членов ЕЭК ООН, возможно, через центр ресурсов протокола (пункт 45 ниже). |
SEA is an internationally acknowledged system for assessing the environmental implications of proposed plans, programmes and policies, and in some cases legislation, in which public participation usually plays a central role. |
СЭО представляет собой международно признанную систему оценки экологических последствий предлагаемых планов, программ и политики, а также в ряде случаев - законодательства, в которых участие общественности, как правило, играет центральную роль. |
The definition of plans and programmes contained in the Protocol on SEA limits its scope in itself. |
а) определение планов и программ, содержащееся в Протоколе по СЭО, само по себе ограничивает сферу их охвата. |
Again, it seems as though the scope of application is broader in the Aarhus Convention than in the Protocol on SEA, at least theoretically. |
В данном случае вновь создается впечатление, что сфера охвата Орхусской конвенции является более широкой, по крайней мере теоретически, чем в Протоколе по СЭО. |
As for policies, the Protocol on SEA covers legislation that is "likely to have significant effects on the environment, including health". |
В отношении политики Протокол по СЭО охватывает законодательство, "способное вызвать существенные экологические, в том числе связанные со здоровьем населения, последствия". |
Finally, the Protocol on SEA contains a specific requirement for public participation in a neighbouring country when it is considered that the implementation of the plan or programme is likely to have significant effects in this other country. |
Наконец, Протокол по СЭО содержит конкретные требования в отношении участия общественности в сопредельной стране, когда считается, что эта другая страна может быть в существенной степени затронута последствиями осуществления плана или программы. |
a) The decision-making processes to which SEA can be applied are policies, plans and programmes; 2 |
а) СЭО может применяться к процессам принятия решений в отношении политики, планов и программ2; |
20/ Moreover, the negotiation of a multilateral instrument would provide valuable information and an important framework to those countries that have limited experience with SEA, and that consider expanding their use of it. |
Кроме того, переговоры по многостороннему документу позволили бы получить ценную информацию и могли бы служить важной основой для тех стран, которые имеют ограниченный опыт применения СЭО и думают о ее более широком использовании. |
The wording "in all stages of SEA where such stages exist" was not part of the written proposal or of any discussion in plenary. |
Фраза "во всех стадиях СЭО, когда такие стадии существуют" не была включена в письменное предложение и никак не обсуждалась в ходе пленарного заседания. |
Articles 7-8 and article 9, paragraph 2, of the Aarhus Convention establish one of the foundations in international law for the negotiation of the specific terms of the SEA protocol. |
В статьях 7-8 и пункте 2 статьи 9 Орхусской конвенции закладывается одна из основ международного права для ведения переговоров по конкретным условиям протокола по СЭО. |
Progress report of Sofia EIA Initiative, focused on development of SEA systems in CEE; |
Отчет о ходе реализации Софийской инициативы по ОВОС с акцентом на развитии систем СЭО в ЦВЕ; |
Most Parties noted that SEA methodology applicable to more strategic plans and programmes was sometimes difficult to apply at a very detailed level, e.g. in urban planning. |
Большинство Сторон отметило, что методология СЭО, применимая к стратегическим планам и программам, в некоторых случаях мало подходит к более тщательно проработанным проектам, например в области городского планирования. |
3.4.3 Provision for Strategic Environmental Assessment (SEA) for infrastructure projects in Europe was made by Directives 85/337 and 97/11 of the European Commission (CEC, 1985; CEC, 1997). |
3.4.3 Стратегическая экологическая оценка (СЭО) воздействия на окружающую среду инфраструктурных проектов в Европе была предусмотрена в директивах 85/337 и 91/11 Европейской комиссии (СЕС, 1985; СЕС, 1997). |
SEA means a participatory evaluation of potential significant consequences for the environment of a proposed plan, programme, strategy, policy, regulatory or legislative instrument, with the purpose to be integrated into the decision. |
СЭО означает проводимую на основе участия оценку возможных существенных последствий для окружающей среды, связанных с предлагаемым планом, программой, стратегией, политикой, нормативным или законодательным документом, с целью включения решения. |