Albania became the third Party to the Protocol on SEA on 2 December 2005; and |
с) 2 декабря 2005 года Албания стала третьей Стороной Протокола по СЭО; и |
The draft decision should allow for different NGOs to be represented in activities relating to transboundary EIA and to SEA; |
а) проект решения должен предусматривать возможность представленности различных НПО в деятельности, связанной с трансграничной ОВОС и СЭО; |
The Working Group took note of the plan by the World Health Organization (WHO) to produce a separate guidance document on health in the Protocol on SEA. |
Рабочая группа приняла к сведению план Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) относительно подготовки отдельного инструктивного документа по вопросам о здоровье человека, затрагиваемым в Протоколе по СЭО. |
The delegate from UNDP reported on a training course on the practical application of the Convention's Protocol on Strategic Environmental Assessment (SEA), held in Prague in October 2007, for practitioners from Eastern Europe and the Caucasus. |
Ь) делегат от ПРООН сообщила об учебных курсах по практическому применению Протокола по стратегической экологической оценке (СЭО) Конвенции, которые были проведены в Праге в октябре 2007 года для специалистов-практиков из стран Восточной Европы и Кавказа. |
The secretariat presented a proposal submitted by the International Institute for Environment and Development for an activity on SEA and climate change; |
с) секретариат представил предложение Международного института по окружающей среде и развитию в отношении проведения деятельности по тематике СЭО и изменению климата; |
Further to the Espoo Convention, a Protocol on Strategic Environmental Impact Assessment (SEA) has been adopted in 2003 that requires its Parties to evaluate the environmental consequences of development plans and programmes, possibly also policies and legislation, with emphasis on the national level. |
В 2003 году к Конвенции Эспо был принят Протокол по стратегической экологической оценке (СЭО), которым Сторонам предписывается проводить оценку экологических последствий разрабатываемых планов и программ и, возможно, стратегий и законодательства с уделением особого внимания деятельности на национальном уровне. |
The SEA Protocol attempts to redress this imbalance by placing a special emphasis on human health, reflecting the Declaration of the Third Ministerial Conference on Environment and Health (London, 16-18 June 1999). |
В Протоколе по СЭО делается попытка отойти от такого одностороннего подхода путем уделения особого внимания здоровью человека и учета положений Декларации третьей Конференции на уровне министров по окружающей среде и охране здоровья (Лондон, 16-18 июня 1999 года). |
Such an approach might facilitate the application of these provisions in the development of land transport infrastructure in the UNECE region also beyond those countries, mainly in Western Europe, that have already acceded to the Espoo Convention and the SEA Protocol. |
Такой подход мог бы облегчить применение этих положений в процессе развития наземной транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК ООН, а также в тех странах, главным образом в Западной Европе, которые уже присоединились к Конвенции Эспо и Протоколу по СЭО. |
In case such an approach is considered appropriate and would provide a value-added, references to the Espoo Convention and to the SEA Protocol could be inserted into each of the five UNECE transport infrastructure agreements. |
В случае если такой подход будет сочтен целесообразным и позволит добиться повышения эффективности, ссылки на Конвенцию Эспо и Протокол по СЭО могли бы быть включены в каждое из соглашений ЕЭК ООН по транспортной инфраструктуре. |
Alternatively, the most pertinent provisions of the Espoo Convention and the SEA Protocol relating to transport infrastructure development could be extracted for insertion into the transport infrastructure agreements. |
Еще одним вариантом является включение в соглашения по транспортной инфраструктуре наиболее актуальных положений Конвенции Эспо и Протокола по СЭО, относящиеся к развитию транспортной инфраструктуры. |
An initiative in 2003 - 2006 by the United Nations Development Programme (UNDP), the Regional Centre for Central and Eastern Europe (REC) and UNECE used the framework and highlighted fundamental challenges and opportunities for national SEA systems. |
В ходе реализации инициативы, осуществлявшейся в 2003-2006 годах Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Региональным центром для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ) и ЕЭК ООН, использовались эти рамки и пристально изучались основные проблемы и возможности для национальных систем СЭО. |
However, many countries in South-Eastern and Eastern Europe as well as in the Caucasus subregion are now developing capacity in SEA with a view to making it a legal requirement. |
Однако многие страны Юго-Восточной и Восточной Европы, а также Кавказского субрегиона в настоящий период развивают потенциал в области СЭО с той целью, чтобы ее проведение стало юридически обязательной процедурой. |
In addition, training of representatives of sectoral ministries and the general public will be offered, leading to a better knowledge of the requirements and application of the SEA legislation to national plans/programmes. |
Кроме того, будет организовано обучение представителей отраслевых министерств и широкой общественности, которое позволит повысить уровень осведомленности о требованиях и порядке применения законодательства в области СЭО в рамках национальных планов/программ. |
Development or modification of national regulations and laws on SEA (Armenia, Moldova, Ukraine); |
а) разработку или доработку национальных норм и законов по СЭО (Армения, Молдова, Украина); |
A manual on the implementation of the Protocol on SEA is under preparation, and a draft has been posted on the Convention website. |
В настоящее время на стадии подготовки находится справочное руководство по осуществлению Протокола по СЭО, проект которого размещен на веб-сайте Конвенции. |
Strategic environmental assessment (SEA) is seen as a key instrument for sectoral integration, providing for extensive public participation in government decision-making in numerous development sectors, from land-use planning to transport, agriculture and industry. |
Стратегическая экологическая оценка (СЭО) считается ключевым средством секторального интегрирования экологической политики, обеспечивающим широкое участие общественности в процессе принятия правительственных решений во многих способствующих развитию секторах, начиная с планирования землепользования и кончая транспортом, сельским хозяйством и промышленностью. |
SEA Manual review (Tbilisi), 21 - 22 Apr. 2005 |
Обзор руководства по СЭО (Тбилиси), 21 - 22 апреля 2005 года |
International Association for Impact Assessment (IAIA) Conference on SEA (Prague), 26 - 30 Sept. 2005 |
Конференция по СЭО Международной ассоциации по оценке воздействия (МАОВ) (Прага), 26 - 30 сентября 2005 года |
EIA and strategic environmental assessment (SEA), notably their interrelationship and their role as instruments for sustainable development; |
с) ОВОС и стратегическая экологическая оценка (СЭО), в частности их взаимосвязь и их роль как инструментов для устойчивого развития; |
In the workshop, case studies and contexts with regard to both the Espoo Convention and the SEA Protocol, as well as individual experiences, were presented, making a small but specific contribution to better implementation in the UNECE area. |
На этом рабочем совещании были изучены конкретные примеры и ситуации, касающиеся как Конвенции, принятой в Эспо, так и Протокола по СЭО, а также индивидуальный опыт, что внесло пусть небольшой, но конкретный вклад в повышение эффективности осуществления в регионе ЕЭК ООН. |
NGOs' experience shows that, concerning the requirement for active dissemination of comprehensible information by the State administration bodies, there is a problem with insufficient "user-friendly" publishing of non-technical summaries, which are a part of EIA and SEA documentation. |
Накопленный НПО опыт свидетельствует о том, что в отношении требования об активном распространении всеобъемлющей информации государственными административными органами существует проблема с публикацией нетехнических резюме, которые являются частью документации об ОВОС и СЭО, в достаточно удобной для пользователей форме. |
National public participation in the programming and management cycle of structural funds to which SEA procedures applies, will be enhanced as well though the application of the recent Legislative Decree 152/2006. |
Участие общественности страны в планировании использования и управлении фактическим освоением структурных фондов, на которые распространяются процедуры СЭО, будет также расширено посредством приведения в исполнение недавно принятого Законодательного указа 152/2006. |
The round-table workshops allowed for extensive exchange of knowledge and viewpoints, including new ideas and innovative solutions and enabled consensus to be reached at each stage of the SEA and planning process, making for greater acceptance of the plan and easier implementation. |
Совещания за круглым столом сделали возможным широкий обмен знаниями и мнениями, в том числе новыми идеями и инновационными решениями, а также достижение консенсуса на каждой стадии процесса СЭО и планирования, что обеспечило широкое принятие плана и облегчило его осуществление. |
A number of countries supported the proposal for a Strategic Environmental Assessment (SEA) Initiative with a focus on capacity building to be included in the Belgrade agenda. |
Ряд стран поддержали предложение в отношении Инициативы по стратегической экологической оценке (СЭО), в котором сделан особый упор на включение в повестку дня Белградской конференции вопроса о создании потенциала. |
The paper will describe national strategies, and ongoing activities, for implementation of the UNECE Protocol on SEA in EECCA countries and how these strategies may be supported by the initiative. |
В документе будут охарактеризованы национальные стратегии и текущие мероприятия, направленные на осуществление Протокола ЕЭК ООН по СЭО в странах ВЕКЦА, и возможные способы поддержки этих стратегий с помощью данной Инициативы. |