As with other environmental effects, however, the predictive character of SEA and the uncertain and indirect nature of many of the health effects of plans and programmes can make it impracticable or even undesirable to attempt precise or detailed predictions. |
Однако, как и в случае других экологических последствий, прогнозный характер СЭО и неопределенный и косвенный характер многих из последствий планов и программ для здоровья человека могут сделать практически невыполнимыми или даже нежелательными попытки составления точных или подробных прогнозов. |
When a more comprehensive approach to addressing health issues in the SEA is chosen, determinants of health might be identified and might include factors such as lifestyle, social or community influences, living and working conditions or general socio-economic, cultural or environmental factors. |
При выборе более комплексного подхода к освещению вопросов здоровья в СЭО можно определить детерминанты здоровья, которые могут включать такие факторы, как образ жизни, социальные или сообщественные влияния, условия жизни и труда либо общие социально-экономические, культурные или экологические факторы. |
Undertaken by external consultant(s), with the support of the secretariat and, as needed, the Implementation Committee and the Working Group on EIA and SEA. |
Деятельность проводится внешним(и) консультантом(ами) при поддержке секретариата и, при необходимости, Комитета по осуществлению и Рабочей группы по ОВОС и СЭО |
Joint capacity-building activities with the Aarhus Convention for Armenia, Azerbaijan and Georgia on public participation in decision-making, including to strengthen the capacities of national Aarhus Centres and the regional Aarhus Centres Network in the EIA and SEA processes. |
Совместная работа по наращиванию потенциала с Орхусской конвенцией в интересах Армении, Азербайджана и Грузии по расширению участия общественности в процессе принятия решений, включая укрепление возможностей национальных центров Орхусской конвенции, а также участия региональных центров сети Орхусской конвенции в ОВОС и СЭО. |
(b) Subregional overview based on legislative reviews on EIA and SEA combined with information gathered when developing general guidance on enhancing consistency between the Convention and environmental assessment within the framework of State ecological expertise. |
Ь) Субрегиональный обзор, проведенный на основе рассмотрения законодательства в области ОВОС и СЭО в сочетании с информацией, собранной при разработке общего руководства в отношении повышения согласованности между Конвенцией и мерами по оценке состояния окружающей среды в рамках национальных экологических мероприятий |
(a) Bulgaria referred to its draft National Renewable Energy Action Plan (2011 - 2020), which included restrictions and prohibitions for developing renewable energy projects in specific areas as a result of SEA; |
а) Болгария сослалась на свой проект национального плана действий в области возобновляемой энергетики (2011-2020 годы), который содержит ограничения и запреты на разработку проектов по использованию возобновляемых источников энергии в конкретных районах, введенные в результате СЭО; |
As an affected Party, it had published the material received from the Romanian Environment Ministry (the SEA report and draft Master Plan in English) on the competent authority's website for public consultations for a period of 30 days; |
В качестве затрагиваемой Стороны она опубликовала материал, полученный от румынского министерства окружающей среды (доклад о СЭО и проект генерального плана на английском языке), на веб-сайте компетентного органа для проведения консультаций с общественностью в течение 30-дневного периода; |
The workshop was one in a long series of courses being held around the world that was based on guidance on SEA in development cooperation prepared under the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
Это рабочее совещание относится к многочисленной категории учебных курсов, проводимых во всем мире, и основывалось на руководстве по СЭО в рамках сотрудничества в области развития, которое было подготовлено под эгидой Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
(b) Agreed with the recommendation of the Meeting of the Signatories to the Aarhus Convention and the above-mentioned Working Group that the provisions of the Aarhus Convention should be reflected in the proposed SEA protocol; |
Ь) поддержал рекомендацию Совещания Сторон, подписавших Орхусскую конвенцию, и вышеупомянутой Рабочей группы относительно необходимости отражения положений Орхусской конвенции в предлагаемом протоколе по СЭО; |
The SEA Regulations provide the following definition of plans and programmes: "means plans and programmes, including those co-financed by the European Community, as well as any modifications to them: |
В Положениях в отношении СЭО содержится следующее определение планов и программ: "планы и программы, включая те, которые совместно финансируются Европейским сообществом, а также любые изменения в них: |
It then describes the public participation provisions in the Protocol on SEA in comparison with the Aarhus Convention in terms of the types of decision-making procedures covered, the scope of these decision-making procedures and the specific provisions for involving the public. |
Затем приводится сопоставление положений об участии общественности, содержащихся в Протоколе по СЭО и Орхусской конвенции, с точки зрения типов охватываемых процедур принятия решений, сфер охвата этих процедур принятия решений и конкретных положений о привлечении общественности. |
Moreover, the nature of the various categories of strategic decision-making processes differs to such an extent that one may have to apply different SEA procedures and methodologies for assessing the environmental impacts of |
Более того, характер различных категорий процессов принятия стратегических решений отличается настолько, что при оценке экологических последствий разных категорий решений может возникнуть необходимость в применении различных процедур и методологий СЭО. |
Under the Convention on Wetlands, Guidelines of relevance to SEA have been produced, in particular the Guidelines for reviewing laws and institutions to promote the conservation and wise use of wetlands. |
В соответствии с Конвенцией о водно-болотных угодьях были подготовлены руководящие принципы, имеющие отношение к СЭО, в том числе Руководящие принципы рассмотрения законодательства и институтов в целях содействия сохранению водно-болотных угодий и их рациональному использованию. |
(b) The institutional arrangements and structure of the protocol should be linked to those of the EIA Convention, so the Meeting of the Parties to the EIA Convention would also serve as the Meeting of the Parties to the SEA protocol. |
Ь) положения по институциональным вопросам и структура протокола должны быть увязаны с соответствующими положениями и структурой Конвенции об ОВОС, с тем чтобы Совещание Сторон Конвенции об ОВОС могло также выступать в качестве Совещания Сторон протокола по СЭО. |
Other affected Parties could be identified and notified at the SEA screening or scoping stage, since notification under article 10 of the Protocol might otherwise come too late to influence key aspects of the environmental report; |
На стадии предварительной оценки или определения охвата СЭО можно определить и уведомить другие затрагиваемые Стороны, поскольку оповещение в соответствии со статьей 10 Протокола в противном случае может иметь место слишком поздно для того, чтобы оказать влияние на ключевые аспекты экологического доклада; |
It also mentioned that SEA and, therefore, public participation were not required by the protocol in the preparation of legislation and executive regulations despite the widespread public participation in such decision-making processes in Central and Eastern Europe. |
Он также отметил, что протокол не содержит положений, требующих проведения СЭО и, следовательно, участия общественности в процессах разработки законодательства и административных правил, несмотря на широкое участие общественности в таких процессах принятия решений в Центральной и Восточной Европе. |
The Working Group considered article 2, paragraphs 1 to 6, to be generally acceptable, the Chairman in summarizing the discussion on paragraph 7 on strategic environmental assessment (SEA), indicated that the following issues had been put forward: |
Рабочая группа пришла к выводу о том, что пункты 1-6 статьи 2 в целом являются приемлемыми, и Председатель, подводя итог обсуждению по пункту 7 о стратегической экологической оценке (СЭО), отметил, что при обсуждении были поставлены следующие вопросы: |
Calls on the UN/ECE secretariat to ensure that invitations to the Working Group negotiating the SEA protocol are sent to all focal points of both the Espoo Convention and the Aarhus Convention; |
призывает секретариат ЕЭК ООН обеспечить направление приглашений об участии в деятельности Рабочей группы, ведущей переговоры по протоколу по СЭО, всем координационным центрам принятой в Эспо Конвенции и Орхусской конвенции; |
On the one hand, access to environmental information, dissemination of environmental information, public participation in decision-making, and access to justice in environmental matters can be achieved without the establishment of a multilateral instrument on SEA. |
С одной стороны, доступ к экологической информации, распространение такой информации, участие общественности в процессе принятия решений и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, можно обеспечить без многостороннего документа по СЭО. |
Given the experience of implementing the EIA Convention, it should be possible to identify practical measures that can be taken, even at this early stage, to promote the most effective implementation of the SEA Protocol |
Накопленный опыт осуществления Конвенции об ОВОС должен позволить определить конкретные меры, которые могут быть приняты, даже на нынешнем раннем этапе, в целях обеспечения наиболее эффективного осуществления Протокола по СЭО. |
Furthermore, the human health component of an EIA or SEA is not generally undertaken by a health professional, but rather by an environmental or social scientist, further diminishing the consideration of health. |
Кроме того, касающийся здоровья человека компонент ОВОС или СЭО, как правило, выполняется не профессиональными работниками сферы здравоохранения, а экологами или социологами, что еще более снижает эффективность учета аспектов здоровья человека. |
Panellists also discussed integrated environmental management, where an activity was subject to EIA and SEA and to a larger range of environmental management tools, upstream to environmental accounting and downstream to environmental management systems and auditing. |
Были обсуждены вопросы комплексного управления охраной окружающей среды, когда какой-либо вид деятельности подпадает под ОВОС и СЭО, а также является объектом применения более широкого спектра инструментов управления охраной окружающей среды - от экологической отчетности до систем управления окружающей средой и аудита. |
The panel discussed what form such capacity-building should take, what approaches were most effective given the limited resources available, what approaches had failed and what could be learned, what needs capacity-building should focus on, and how workable national EIA and SEA systems could be established. |
Группа обсудила, в какой форме следует осуществлять такое наращивание потенциала, какие подходы являются наиболее эффективными с учетом ограниченности имеющихся ресурсов, какие подходы зарекомендовали себя отрицательно и какие можно взять на вооружение, а также какие национальные системы ОВОС и СЭО могут быть созданы. |
There were links to the issues of capacity-building and participation, as quality assurance should or could be a part of capacity-building and as effective public participation could contribute to a better quality of EIA and SEA. |
Вопросы наращивания потенциала и участия общественности взаимосвязаны, поскольку обеспечение качества должно и может быть частью деятельности по наращиванию потенциала и поскольку эффективное участие общественности может содействовать повышению качества проведения ОВОС и СЭО. |
The paper provided an analysis of the public participation provisions in the Protocol on SEA and their relationship to those in the Aarhus Convention, in particular with respect to the scope of decision-making and the types of public participation requirements in both instruments. |
В этом документе были проанализированы положения об участии общественности, содержащиеся в Протоколе по СЭО, и их связь с аналогичными положениями Орхусской конвенции, в частности в отношении охвата процесса принятия решений и видов требований в отношении участия общественности, содержащихся в обоих инструментах. |