| SEA, in particular, helps to introduce sustainability principles and responsibilities into economic decision-making by drawing attention to existing environmental benefits and costs. | СЭО, в частности, способствует учету принципов устойчивости и ответственности в процессе принятия экономических решений посредством привлечения внимания к имеющимся экологическим выгодам и издержкам. | 
| Similar provisions based on the SEA Protocol might be added as well. | Могут также быть включены аналогичные положения, основанные на Протоколе по СЭО. | 
| SEA Training Manual for South East Europe. | Учебное пособие по СЭО для Юго-Восточной Европы. | 
| The secretariat introduced a background paper on possible elements for inclusion in the work plan for the Protocol on SEA. | Секретариат представил информационный документ о возможных элементах для плана работы по Протоколу по СЭО. | 
| Those Parties wishing to apply SEA to policies and legislation may well require advice. | Сторонам, желающим использовать СЭО применительно к политике и законодательству, вполне может потребоваться консультация. | 
| Capacity-building should address all elements of SEA but there is a particular need with respect to public participation. | Процесс наращивания потенциала должен охватывать все элементы СЭО, однако особенно острая необходимость ощущается в области участия общественности. | 
| A variety of SEA training materials and courses are available. | По вопросу проведения СЭО имеются различные учебные материалы и курсы. | 
| "Tiering" of EIA and SEA transboundary procedures. | "многоуровневую оценку" трансграничных процедур ОВОС и СЭО. | 
| However, HIA and SEA have evolved separately, and there are differences in methodology and terminology. | Вместе с тем ОВЗЧ и СЭО развивались по отдельности, и в их методологиях и терминологии имеются различия. | 
| A study might be undertaken to determine how to integrate health fully into SEA, as required by the Protocol. | Могут быть подготовлены исследования для определения путей полной интеграции аспектов здоровья в СЭО, как того требует Протокол. | 
| The EC technical guidelines for SEA of major policy initiatives might also be promoted. | Также можно содействовать применению технических и руководящих принципов ЕС в отношении проведения СЭО крупных политических инициатив. | 
| Training events and workshops would be needed to develop skills in SEA methods for policies and legislation. | Для выработки навыков и умений в использовании методов СЭО политики и законодательства может потребоваться организация учебных мероприятий и рабочих совещаний. | 
| A similar training need may be expected for the SEA Protocol. | Аналогичные потребности в обучении можно также ожидать в отношении Протокола по СЭО. | 
| The Protocol on SEA and the Aarhus Convention both establish significantly different obligations on public participation with respect to the different groups of decisions. | В Протоколе по СЭО и Орхусской конвенции устанавливаются весьма неодинаковые обязательства об участии общественности в отношении этих различных групп решений. | 
| Moreover, experience indicates that uncertainty represents no serious obstacle to the application of SEA. | Кроме того, как показывает опыт, для применения СЭО неопределенность не является серьезным препятствием8. | 
| The SEA protocol is an interesting example of parallel developments under various UNECE instruments. | Протокол по СЭО является интересным примером параллельно происходящих изменениях в рамках различных правовых документов ЕЭК ООН. | 
| Maybe new legislation on strategic environmental assessment (SEA) implemented in many countries will change this. | Возможно, новые законодательные меры в связи со стратегической экологической оценкой (СЭО), введенные во многих странах, изменят эту ситуацию. | 
| Nonetheless, SEA of municipal plans, for example, attracted significant public interest. | Тем не менее СЭО муниципальных планов, например, вызывали значительный интерес у общественности. | 
| The development of a legally binding instrument on SEA at the UN/ECE level is currently being considered. | В настоящее время рассматривается возможность подготовки юридически обязательного документа по СЭО на уровне ЕЭК ООН. | 
| It is more common to apply elements of SEA as part of EIA or other planning regimes. | Более широко распространена практика применения элементов СЭО в рамках ОВОС или других мероприятий по планированию. | 
| The second chapter briefly describes activities related to SEA at international, regional and national level. | Во второй главе кратко характеризуется связанная с СЭО деятельность, которая осуществляется на международном, региональном и национальном уровнях. | 
| There are two ways in which issues related to SEA are dealt with at the international level. | На международном уровне существуют два подхода к проблемам, связанным с СЭО. | 
| Among the countries that have applied SEA, the United States has the most long-standing and broad-based experience. | Среди стран, применявших СЭО, наибольший с точки зрения времени и широты охвата опыт накоплен Соединенными Штатами. | 
| SEA practice is still mainly applied at the plan and programme levels. | Практика СЭО пока еще применяется главным образом на уровне планов и программ. | 
| Another possible concern relates to the fact that SEA is a decision-making tool with which many countries have limited experience. | Другая возможная проблема связана с тем, что многие страны имеют ограниченный опыт применения СЭО в качестве инструмента принятия решений. |