In this respect, the Committee is concerned that Bulgarian law does not make fully clear whether judicial reviews of SEA statements as such are admissible. |
В этом отношении Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что законодательство Болгарии не дает полной ясности в отношении того, являются ли иски в целях пересмотра заключений СЭО приемлемыми как таковые. |
People who are traditionally disenfranchised from SEA include the elderly, the young, the disabled, the poor, women, minorities and people living in remote locations. |
К лицам, которые традиционно имеют ограниченные возможности участия в СЭО, относятся престарелые лица, молодежь, инвалиды, малоимущие, женщины, меньшинства и лица, живущие в удаленных местах. |
Furthermore, one of the aims and indeed benefits of SEA is that issues can be resolved at the plan or programme level, rather than at the project level. |
Кроме того, одна из целей и одно из реальных преимуществ СЭО заключается в том, что проблемы могут решаться не на уровне проекта, а на уровне плана или программы. |
The Working Group also considered that a SEA protocol could be an instrument for the integration of environmental and health concerns |
Рабочая группа также выразила мнение о том, что протокол по СЭО мог бы стать документом, обеспечивающим интеграцию соображений охраны окружающей среды и здоровья в процесс принятия решений. |
Capacity-building activities were being pursued both under the EIA Convention and under its Protocol on Strategic Environmental Assessment (SEA), in particular to assist the countries in Central Asia in their practical implementation. |
Меры по укреплению потенциала принимались как в рамках самой Конвенции об ОВОС, так и в рамках ее Протокола по стратегической экологической оценке (СЭО), в частности, в целях оказания помощи странам Центральной Азии в практическом осуществлении этих договоров. |
As Ministry staff have not the requisite experience to implement the SEA and Reporting Directives, training sessions and logistical equipment supply (PCs and database) will be provided. |
В связи с тем, что сотрудники министерства не обладают необходимым опытом для проведения СЭО и выполнения директив о представлении отчетности, будет организовано соответствующее обучение и установлено соответствующее оборудование (ПК и базы данных). |
SEA capacity-building (Minsk), 21 - 22 Mar. 2006 |
Укрепление потенциала в области СЭО (Минск), 21 - 22 марта 2006 года |
The paper will describe national strategies, and ongoing activities, for implementation of the UNECE Protocol on SEA in EECCA countries and how these strategies might be supported by the initiative. |
В документе будут описаны национальные стратегии осуществления Протокола ЕЭК ООН по СЭО в странах ВЕКЦА и текущая деятельность по его выполнению, а также охарактеризован вопрос о том, как эти стратегии могут быть поддержаны с помощью вышеупомянутой инициативы. |
The contents of the EIA or SEA documentation should encompass, as a minimum, the elements set out in appendix II to the Espoo Convention or those in annex IV to the SEA Protocol. |
Содержание документации ОВОС или СЭО должно включать, как минимум, элементы, установленные в Добавлении II к Конвенции Эспо или элементы, содержащиеся в приложении IV к Протоколу о СЭО. |
The ECO Forum called upon all Parties and Signatories taking part in the SEA negotiations, as well as the Aarhus Convention's secretariat, to promote the linkage between the Aarhus principles and the SEA protocol. |
Эко-форум призвал все Стороны и участников, подписавших Конвенцию, которые принимают участие в переговорах по СЭО, а также секретариат Орхусской конвенции способствовать взаимоувязке между принципами Орхусской конвенции и протоколом по СЭО. |
Such an instrument would thus contain two main elements: a specification of procedures to be followed where SEAs are to be carried out, and a specification of the strategic decisions to which SEA shall be applied. |
В таком документе, соответственно, содержалось бы два основных элемента - описание процедур, которым необходимо следовать при проведении СЭО, и характеристика стратегических решений, на которые СЭО должна распространяться. |
This work identified the absence of a mechanism in EECCA for the mobilization of support for countries in their implementation of the Protocol and the alignment of their SEA-like systems with internationally accepted SEA principles. |
Эта работа показала отсутствие в странах ВЕКЦА механизмов мобилизации поддержки для стран в их деятельности по осуществлению Протокола и согласованию их идентичных с СЭО систем с международно принятыми принципами СЭО. |
Regarding Kazakhstan, the secretariat reported that, as EBRD was carrying out SEA-like procedures related to the development of the energy sector in that country, the secretariat had expressed its interest in collaborating with EBRD in providing SEA training in Kazakhstan. |
В отношении Казахстана секретариат указал, что, поскольку ЕБРР осуществляет сходные с СЭО процедуры, касающиеся развития энергетического сектора в этой стране, он уже выразил свою заинтересованность в сотрудничестве с ЕБРР в области организации профессиональной подготовки по вопросам СЭО в Казахстане. |
In the course of the discussions, the participants noted a number of similarities and differences with respect to the provisions on public participation of the Aarhus Convention and the Protocol on SEA. |
В ходе дискуссий участники отметили ряд схожих моментов и различий в положениях об участии общественности Орхусской конвенции и Протокола по СЭО. |
The effort put into an SEA for a local town plan should not be the same as that put into a nuclear energy plan. |
Подготовка СЭО местного плана городского развития не должна требовать таких же усилий, как СЭО плана в области атомной энергетики. |
Present phase of the planning procedure and of the SEA procedure |
Нынешний этап процедуры планирования и процедуры СЭО |
Time schedule of the foreseen continuation of the planning procedure and of the SEA procedure |
График дальнейшего предусматриваемого осуществления процедуры планирования и процедуры СЭО |
The delegation of Armenia indicated that it would like to host a meeting on the negotiations of the SEA protocol in its country and launched an official appeal to possible donor countries to assist in the organization of such a meeting. |
Делегация Армении выразила готовность принять совещание по вопросам переговоров по протоколу СЭО и официально обратилась к возможным странам-донорам оказать помощь в организации этого совещания. |
Finally, one may establish a multilateral instrument which is not legally binding, but which recommends SEA to be carried out for certain strategic decisions, and which establishes guidelines for how SEAs should be carried out. |
Наконец, можно создать многосторонний документ, не имеющий юридически обязательного характера, но содержащий рекомендацию о проведении СЭО в случае принятия определенных стратегических решений и устанавливающий руководящие принципы в отношении методики проведения СЭО. |
However, the Committee wished to continue gathering information about the assessment of locational alternatives and the extent to which they would be subject to the EIA and SEA procedures in line with the Convention and its Protocol. |
Однако Комитет пожелал продолжить сбор информации об оценке альтернативных мест размещения и степени, в которой они будут подпадать под действие процедур ОВОС и СЭО в соответствии с Конвенцией и Протоколом к ней. |
(b) By informing the contact person of the ministry responsible for SEA, who then follows the national procedure and informs his/her own authorities and public; |
Ь) путем информирования контактного лица в ведомстве, отвечающем за СЭО, которое затем придерживается национальной процедуры и информирует свои собственные компетентные органы и общественность; |
The project would comprise a legislative review and training on SEA and also include a pilot project on post-project analysis of a transboundary EIA between Belarus and Ukraine; |
Этот проект будет предусматривать проведение обзора законодательства и программы профессиональной подготовки по СЭО, а также пилотного проекта по послепроектному анализу трансграничной ОВОС между Беларусью и Украиной; |
The secretariat informed the meeting of the preparations for the workshop on public participation in SEA to be held jointly with the Aarhus Convention in Geneva, on 29 and 30 October 2012. |
Секретариат проинформировал участников совещания о ходе подготовки рабочего совещания по участию общественности в СЭО, которое будет проводиться совместно с Орхусской конвенцией в Женеве 29 и 30 октября 2012 года. |
The Party concerned chose not to apply the SEA Directive to the adoption of NREAPs by its member States; instead it chose to incorporate a process for public participation in Directive 2009/28/EC. |
Соответствующая Сторона предпочла не применять Директиву о СЭО в случае принятия НПДВЭ ее государствами-членами; вместо этого она решила инкорпорировать положения о процедуре участия общественности в Директиву 2009/28/ЕС. |
The communicant considers that the EPA and the related court jurisprudence and administrative practice are not in compliance with article 9, paragraph 2, of the Convention with respect to access to justice regarding SEA statements. |
Автор сообщения считает, что положения ЗООС и соответствующая судебная и административная практика не отвечают требованиям пункта 2 статьи 9 Конвенции, в том что касается доступа к правосудию в отношении заключений СЭО. |