| A similar approach may be appropriate for SEA, although it may be harder to arrive at clearly defined groups of strategic decisions that should always be subject to SEA. | Аналогичный подход может быть целесообразным и в случае СЭО, хотя четко определить конкретные категории стратегических решений, которые должны всегда подлежать СЭО, в этом случае, наверное, было бы сложнее. | 
| First, the draft SEA directive makes SEA mandatory for certain plans and programmes. | Во-первых, в проекте директивы по СЭО предусмотрена обязательность применения СЭО к некоторым планам и программам. | 
| Article 8, paragraph 1, of the SEA Protocol requires public participation in SEA to be "effective". | Пункт 1 статьи 8 Протокола по СЭО устанавливает требование в отношении обеспечения "эффективных возможностей" для участия. | 
| iIssuing methodology for the SEA processes, including recommendations for public participation in the SEA process; | выпуск методологии по процессам СЭО, включая рекомендации об участии общественности; | 
| If an SEA is carried out for a plan that defines subsequent projects, locational questions are best addressed in the SEA and not considered further in the EIA. | В том случае, если проводится СЭО плана, содержащего описание будущих проектов, вопросы их размещения лучше всего рассмотреть именно в этой оценке, уже не затрагивая их в ОВОС. | 
| A similar approach could be taken for SEA. | Аналогичный подход можно применить и к СЭО. | 
| As a result, the Protocol provides for the consideration of health as an integral part of the SEA of plans and programmes. | Как следствие, в Протоколе предусмотрено рассмотрение вопросов здоровья в качестве неотъемлемой части СЭО планов и программ. | 
| The focus of SEA under the Protocol is on the physical environment. | При проведении СЭО в соответствии с Протоколом особое внимание уделяется физической среде. | 
| Consultation of environmental and health authorities is at the core of the consideration of health within SEA. | Консультации с природоохранными и здравоохранительными органами являются центральным элементом рассмотрения вопросов здоровья в рамках СЭО. | 
| There are many similarities between SEA and HIA. | Между СЭО и ОВЗ имеется много сходства. | 
| This allows for consistency of analysis throughout the SEA. | Это позволяет сохранять связность анализа на всем протяжении СЭО. | 
| In addition, a new law was being prepared on strategic environmental assessment (SEA). | Кроме того, ведется подготовка нового закона о стратегической экологической оценке (СЭО). | 
| In February 2010, the SEA procedure, including public consultations, was initiated. | В феврале 2010 года была инициирована процедура СЭО, включая проведение консультаций с общественностью. | 
| Since no SEA is required for waste management plans, the second set of provisions for public participation are relevant. | Поскольку для планов в области управления отходами СЭО не требуется, в данном случае применяется второй набор положений об участии общественности. | 
| Both were subjected to public consultation, including SEA. | По этим двум документам проводились публичные консультации, включая СЭО. | 
| Public notice about SEA procedures through the Internet was reported by only half of the respondents. | О том, что они извещают общественность о процедурах СЭО через Интернет, сообщила лишь половина респондентов. | 
| The delegations of the Netherlands and the United Kingdom summarized an informal paper on institutional and procedural activities under the Protocol on SEA. | Делегации Нидерландов и Соединенного Королевства представили резюме информационного документа по институциональным и процедурным мероприятиям в соответствии с Протоколом по СЭО. | 
| Of particular assistance in the identification of the latter may be the water-specific projects mentioned in annex II of the SEA Protocol. | Особую помощь при определении последних могут оказать проекты, связанные с водами, упомянутые в приложении II к Протоколу о СЭО. | 
| In that respect, the right choice of a translator seemed to constitute an important part of a successful transboundary EIA and SEA procedure. | Таким образом, верный выбор переводчика, очевидно, является важной составляющей успеха процедуры трансграничной ОВОС и СЭО. | 
| Final decisions on EIA, but also on SEA, were usually issued by governmental authorities. | Окончательное решение не только по ОВОС, но и по СЭО, как правило, принимается государственными властями. | 
| The respondents listed the types of plans and programmes that required SEA under their national legislation. | Респонденты перечислили виды планов и программ, по которым в соответствии с их национальным законодательством должна проводиться СЭО. | 
| These bodies had 30 days to submit their opinions to the competent authority on the need for SEA. | Эти органы обязаны в течение 30 дней представить компетентному органу свои мнения относительно необходимости СЭО. | 
| Responding Parties indicated which competent authorities were responsible for carrying out the SEA procedure in their countries (32). | Стороны-респонденты указали, какие компетентные органы несут ответственность за осуществление процедуры СЭО в их странах (32). | 
| These stakeholders were periodically consulted during the scoping process and in the preparation of the SEA report. | С этими заинтересованными сторонами периодически проводятся консультации в процессе определения сферы охваты и при подготовке доклада о СЭО. | 
| Austria stated that for some authorities it was a challenge to integrate SEA elements into the existing planning processes. | Австрия заявила, что для ряда компетентных органов сложной задачей является интеграция элементов СЭО в существующие процессы планирования. |