| I'm not saying you're not important to them, but they also know that priorities change. | Я не говорю, что ты не важна для них, Но они поймут, что приоритеты изменились. |
| I'm not saying it was wrong, dear, but well, it's not right. | Я не говорю, что он ошибочный, дорогая, но, он неправильный. |
| Look, I'm not saying they're my favorite band, but for a little while in college, we were all into that song, and it was all thanks to me. | Я не говорю, что это моя любимая группа, но в студенческие годы благодаря мне мы тащились от этой песни. |
| I'm not saying he's fat, but when he jumps in the air, he gets stuck. | Я не говорю, что он толстый, но когда он подпрыгивает, он застряёт в воздухе. |
| I'm not saying it's a bath! | Я не говорю, что это ванна! |
| I'm not saying it is his fault, I'm just trying to figure out why you were ready to leave the planet and not tell him. | Я не говорю, что это его вина, я просто пытаюсь понять, почему вы были настолько готовы покинуть мир, и не говорить ему. |
| I'm not saying it is his fault, | Я не говорю, что это его вина. |
| I'm also not saying necessarily not kill him, but - | Я... я так-же не говорю, что обязательно его не убивать, но... |
| I'm not saying there wasn't some... resistance, and guilt, on her part. | Я не говорю, что она не... сопротивлялась, и не чувствовала свою вину. |
| No. No, I'm not saying she's lying. | Нет, нет, я не говорю, что она врет. |
| I'm not saying you turned him, but maybe you did. | Я не говорю, что ты его изменила, но может все-таки ты это сделала? |
| Look, I'm not saying there isn't a story here, but fixing state ballot measures... that isn't it. | Послушай, я не говорю, что тут нет истории, но фальсификации результатов голосования не было. |
| And I'm not saying it doesn't need saving, but a guy hiding behind a mask isn't going to get it done. | И я не говорю, что он не нуждается в спасении. но парень, прячущийся за маской, неспособен это сделать. |
| I'm not saying that you must live, but I am asking you not to die. | Я не говорю, что ты должен жить, но я прошу тебя не умирать. |
| I keep saying that I haven't had time to be with him because of this case, but I think I have been using it as an excuse. | Я всегда говорю, что у меня не было времени, чтобы быть с ним из-за этого дела, но я думаю, что я использую это в качестве оправдания. |
| I'm not saying he's squeaky clean as a mayor, you know, but he does what's needed. | Я не говорю, что как мэр он безупречен, понимаете, но он делает все, что требуется. |
| Well, I'm not saying that my lady jazz isn't in play. | Ну, я не говорю, что моя "леди джаз" не в игре. |
| I hate myself for saying it! | Я ненавижу, что говорю, что! |
| I'm not saying that he's the one that's popping these trucks but I can guarantee he knows who is. | Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает. |
| I'm not saying that I'd dump you, but I really don't think you should rush into it. | Я не говорю, что брошу тебя, но я не вижу повода торопиться. |
| WILSON: I'm not saying we dump her. | Я не говорю, что мы ее бросим! |
| No, no. I'm not saying he's a hero. | Нет, нет, я не говорю, что он герой, я не считаю его героем. |
| I'm not saying he was right or even justified, but he was careful. | Я не говорю, что он был прав, и не оправдываю, но он был осторожен. |
| I'm not saying we know for sure. | Я не говорю, что мы уверены на все сто, |
| I'm not saying we need to stop having a good time, but partying this hard, skipping out on tests, that's their vision of who we are. | Я не говорю, что нам надо прекратить веселиться, но отрываться до такой степени, пропускать тесты, именно такими они нас и видят. |