| Prudent use of biennial support budget (BSB) resources resulted in savings which were directed to programme activities. | Разумное использование ресурсов двухгодичного вспомогательного бюджета привело к экономии средств, которые были направлены на мероприятия по линии программ. |
| This requires a diversified, well-regulated and inclusive financial system that promotes savings and channels them to productive investments, especially in rural areas. | Это требует диверсифицированной, хорошо регулируемой и открытой для всех финансовой системы, которая содействует экономии средств и направляет их на продуктивные инвестиции, особенно в сельских районах. |
| The resulting savings had increased the number of fellowships that could be provided from the regular budget. | В результате экономии средств увеличилось число стипендий, которые можно предоставить в рамках регулярного бюджета. |
| Those increased requirements were offset by savings made on internal project supervision and management. | Эти возросшие потребности были компенсированы благодаря экономии средств, расходуемых на внутренний надзор и управление. |
| The Department of Peacekeeping Operations is working with the Procurement Service on the specific issues of greater efficiency and savings. | Департамент операций по поддержанию мира совместно со Службой закупок занимается конкретными вопросами повышения эффективности и обеспечения экономии средств. |
| Overall, efficiency gains have been identified in all missions resulting in an increase in savings compared to the 2006/07 financial period. | Благодаря повышению эффективности во всех миссиях в целом удалось добиться экономии средств по сравнению с 2006/07 финансовым годом. |
| Some delegations expressed their interest in reviewing a detailed breakdown of potential savings from a reduction in the number of Board sessions. | Ряд делегаций выразили свою заинтересованность в рассмотрении подробной сметы возможной экономии средств от сокращения количества сессий Совета. |
| Micro-enterprises resulting from some of our projects need maintenance through insurance, savings mobilization, trade opportunities and technical assistance. | Микропредприятия, созданные в результате осуществления некоторых наших проектов, нуждаются в поддержке через посредство страхования, мобилизации экономии средств, создания коммерческих возможностей и оказания технической помощи. |
| Computerization has helped the health-care centres to make savings by using much less paper and increasing productivity. | Компьютеризация помогла медицинским центрам достичь экономии средств за счет значительного сокращения потребления бумаги и повышения производительности труда. |
| The Mission reported a 10 per cent prior-period savings for the performance report. | В отчете об исполнении бюджета Миссия сообщила о 10-процентной экономии средств в предыдущий период. |
| Moreover, increased local procurement could stimulate the economic recovery of the countries concerned and provide considerable savings for the Organization. | Кроме того, расширение закупок на местах может способствовать экономическому восстановлению соответствующих стран и значительной экономии средств Организации. |
| Conversely, this concentration may present opportunities for efficiency owing to the repeated nature of the contracts, and savings owing to economies of scale. | С другой стороны, такая концентрация может создать возможности для экономии средств благодаря возобновляемому характеру контрактов и эффекту масштаба. |
| However, the Secretariat must assure Member States that existing resources were being utilized fully and that possible efficiencies and/or savings were being explored. | Однако Секретариат должен заверить государства-члены в том, что в полной мере используются уже имеющиеся ресурсы и ведется поиск возможных путей повышения эффективности и/или обеспечения экономии средств. |
| In that context, his delegation had hoped that when presenting proposals requiring additional resources, the Secretary-General might have identified offsetting savings and efficiencies. | В этом контексте делегация оратора надеялась, что, представляя предложения, требующие дополнительных затрат, Генеральный секретарь определит возможные способы экономии средств и повышения эффективности усилий. |
| The Development Account should not rely on savings generated by increased efficiency but should be funded from the regular budget. | Счет развития должен финансироваться не на основе экономии средств за счет повышения эффективности работы, а по линии регулярного бюджета. |
| Opportunities and savings from shared services tend to decrease when organizations do not share common premises. | Когда организации не пользуются общими помещениями, возможности для работы и экономии средств за счет совместного получения услуг, как правило, сокращаются. |
| The first move toward funding the project was to try to identify savings by seeking possible absorption of the additional costs. | Первым шагом в направлении финансирования этого проекта стала попытка определить возможности экономии средств за счет изучения вариантов бюджетного покрытия дополнительных расходов. |
| Despite efforts by the Agency to make internal efficiency savings, it is inevitable that resource requirements will continue to increase. | Несмотря на усилия Агентства добиться экономии средств за счет повышения эффективности собственной деятельности, представляется неизбежным, что потребности в ресурсах будут продолжать расти. |
| Increased speed of transmission of correspondence and documentation and ease of onward distribution; savings in reproduction and distribution of printed documents. | Увеличение скорости отправления сообщений и документации и облегчение последующего распространения; получение экономии средств при тиражировании и распространении напечатанных документов. |
| Upon completion of negotiations, the results must be presented back to the concerned Committee and the savings identified. | По завершении переговоров их результаты следует вновь представить соответствующему комитету с указанием достигнутой экономии средств. |
| Amount to be identified for savings through value engineering | Сумма экономии средств, которая должна быть достигнута путем оптимизации стоимости |
| The Member States must encourage a system which rewarded rather than penalized the Secretariat for finding savings. | Государства-члены должны поощрять введение системы, которая бы вознаграждала, а не наказывала Секретариат за изыскание возможностей экономии средств. |
| The Group welcomed the progress made by JIU in improving the quality, relevance and usefulness of its reports, and in identifying potential savings. | Группа приветствует прогресс ОИГ в деле повышения качества, значимости и полезности ее докладов и в определении потенциальной экономии средств. |
| More dynamic management would result in better returns on investment as well as savings in bank charges. | Более динамичное руководство приведет к лучшей отдаче от инвестиций, а также экономии средств на банковских сборах. |
| Farmers, through the development of rational systems in managing water resources, can achieve substantial quantity and economical savings. | Разработав системы рационального использования водных ресурсов, фермеры могут обеспечить их наличие в значительном объеме и добиться экономии средств. |