Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономии средств

Примеры в контексте "Savings - Экономии средств"

Примеры: Savings - Экономии средств
It was also said that this led to resource savings in the statistical office and also in the reporting industries. В этой связи отмечалось также, что это привело к экономии средств в статистическом управлении, а также в подотчетных учреждениях.
In this connection, the Committee points out that the savings arising from vacancies will be dealt with in the context of the first performance report. В этой связи Комитет отмечает, что вопрос об экономии средств в результате образования вакансий, будет рассмотрен в контексте первого доклада об исполнении бюджета.
While the creation of such a subsystem will initially entail additional costs, representatives of the Secretary-General stressed that it will result in savings in the longer term. Хотя создание таких подсистем неизбежно вызовет дополнительные расходы, представители Генерального секретаря подчеркнули, что в долгосрочной перспективе это приведет к экономии средств.
The Coordination meetings held so far have already made considerable progress towards strengthening the linkages between secretariats and creating benefits from synergistic effects and from savings through consolidated approaches. Координационные совещания, проведенные вплоть до настоящего времени, уже принесли значительные результаты с точки зрения укрепления связи между секретариатами и обеспечения результирующих преимуществ за счет синергизма и за счет экономии средств на основе совместных подходов.
Before this session adjourns, I hope to share with you the notional savings made as a result of these improved working methods. Прежде чем завершится эта сессия, я надеюсь поделиться с вами информацией о возможной экономии средств в результате этих усовершенствованных методов работы.
Mr. MENKVELD (Netherlands) said that, if the current programme could be accommodated within existing resources, not having night meetings would surely result in savings. Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) говорит, что если нынешнюю программу можно будет обеспечить финансированием в рамках существующих ресурсов, то отказ от проведения вечерних заседаний, несомненно, приведет к экономии средств.
The Secretary-General's report contained no proposals to realize savings without affecting programme implementation, nor did it state which mandated activities would be postponed, delayed or deferred. В докладе Генерального секретаря не содержатся предложения по обеспечению экономии средств без последствий для осуществления программ; в нем не указывается также, осуществление каких утвержденных мероприятий будет отложено, задержано или перенесено.
The European Union appreciated the Secretariat's efforts to identify savings, but not all the proposals before the Committee were the prerogative of the Secretary-General. Европейский союз с удовлетворением отмечает усилия Секретариата по выявлению возможностей экономии средств, однако не все предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, относятся к сфере ведения Генерального секретаря.
In view of the current financial situation of the Organization, the implementation of those measures would have only a minimal impact in terms of savings. Если учесть нынешнее финансовое положение Организации, то осуществление упомянутых мер принесет лишь минимальную пользу в том, что касается достижения экономии средств.
The aim was to enable the Secretary-General to freeze posts, reach mandated savings and, in some cases, accommodate other staff awaiting redeployment. Цель состоит в том, чтобы позволить Генеральному секретарю ввести мораторий на заполнение должностей, добиться предписываемой экономии средств и, в некоторых случаях, распределить сотрудников, ожидающих перевода на другое место службы.
Finally, it was important for the Secretariat to consider the full impact of re-engineering as it explored that modality of achieving savings. Наконец, важно, чтобы Секретариат рассмотрел вопрос обо всех последствиях перестройки механизма технического обслуживания в процессе изучения такого метода достижения экономии средств.
Moreover, as ACABQ had indicated, the Secretary-General should not carry out involuntary separations of staff solely to achieve budgetary savings. Кроме того, как отметил ККАБВ, Генеральный секретарь не должен прибегать к программам досрочного выхода в отставку с единственной целью добиться экономии средств.
We hope that with the introduction of methods such as environmental sampling, the need for frequent and expensive safeguards inspections can be cut down, thus leading to savings. Мы надеемся, что на основе внедрения таких методов, как забор экологических проб, необходимость в проведении частых и дорогостоящих инспекций в целях проверки применения гарантий может уменьшиться, что приведет к экономии средств.
Actual procurement and delivery of those items were accomplished during the subsequent mandate period, resulting in savings during the period under review. Фактическая закупка и поставка этих предметов была произведена в последующий мандатный период, что привело к экономии средств в отчетный период.
Parties may also (are also encouraged to) provide a brief description of how such savings are estimated. Стороны также могут (поощряется, чтобы Стороны) представить краткое описание методов оценки такой экономии средств.
In addition, a number of planned projects were not undertaken, resulting in savings under premises, equipment, public information and training. Кроме того, не был осуществлен ряд запланированных проектов, что привело к экономии средств по статьям «Служебные помещения», «Оборудование», «Общественная информация» и «Профессиональная подготовка».
Tighter control on the use of overtime resources led to savings for the Department under this heading. Более строгий контроль за использованием средств на выплату сверхурочных позволил добиться в Департаменте экономии средств по данной статье.
The Audit and Management Consulting Division of OIOS also identified competitive bidding in all aviation contracts as one way of ensuring savings to the Organization. Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления УСВН установил также, что одним из путей экономии средств Организации могут быть конкурентные торги при заключении любых контрактов на авиатранспортные услуги.
These practices were contrasted with the use of efficiency reviews designed to achieve savings, notably in support services and in the political programmes. Наряду с этой практикой используются обзоры эффективности, направленные на достижение экономии средств, особенно в сфере вспомогательного обслуживания и в рамках политических программ.
Regarding the proposal to reduce the number of disarmament fellowships from 25 to 15, she wondered whether savings in that area could be made by cutting travel costs. Что касается предложения о сокращении числа стипендий в области разоружения с 25 до 15, то она хотела бы узнать, нельзя ли достичь экономии средств в этой области путем сокращения расходов на поездки.
The establishment of a new system of allocating travel funds in relation to the work programme of the Unit will result in savings. Создание новой системы распределения средств на поездки в рамках программы работы Группы приведет к экономии средств.
The objective of the Common Services Expansion Programme is to achieve 10 percent annual savings in administrative budgets in countries with a substantial United Nations presence. Цель Расширенной программы использования общих служб заключается в том, чтобы в тех странах, где имеется значительное число подразделений Организации Объединенных Наций, добиться 10-процентной ежегодной экономии средств, выделяемых на покрытие административных расходов.
The speaker also requested further information on the estimated savings for the participating agencies that would be reached by the implementation of common premises and services. Оратор просил также представить дополнительную информацию о прогнозируемой экономии средств для учреждений-участников, которая будет достигнута в результате совместного использования помещений и служб.
The same delegation suggested that UNDP could find additional savings, in particular at headquarters, by offering separation packages and subsequent release of funds to strengthen programme implementation in key areas. Та же делегация выразила мнение о том, что ПРООН могла бы добиться дополнительной экономии средств, в частности в штаб-квартире, путем предоставления возможностей для увольнения с выплатой соответствующих пособий и использования высвободившихся благодаря этому средств для повышения качества осуществления программ в ключевых областях.
With respect to savings connected with meetings, delegations may consider the possibility of reducing their duration by increasing the responsibilities of the Bureaux. В отношении экономии средств, выделяемых на проведение совещаний, делегации могут рассмотреть возможность сокращения их продолжительности и расширения функций президиумов.