Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономии средств

Примеры в контексте "Savings - Экономии средств"

Примеры: Savings - Экономии средств
This overexpenditure remains, however, within the approved budget provision under the section "Operating expenditures" and was financed by savings from other budget lines under the same section. Однако этот перерасход не превышает суммы, утвержденной по бюджетному разделу «Эксплуатационные расходы», и его удалось погасить за счет экономии средств по другим статьям того же раздела.
Given the fact that considerable expenditure has been incurred on state-of-the-art technology, the Committee expects to see tangible results in efficiency gains and savings related to both post and non-post resources. Учитывая значительные расходы, связанные с приобретением новейшей техники, Комитет рассчитывает на ощутимые результаты в плане повышения эффективности и экономии средств, связанных с должностями и не связанных с ними.
It is essential therefore that Statistics NZ successfully implement the online census in 2006 and use the knowledge gained to plan for a more efficient and effective 2011 Census where real savings will be both expected and realized. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы Статистическое управление Новой Зеландии смогло успешно внедрить электронный переписной лист в целях переписи 2006 года и использовало полученный опыт для планирования более эффективной и результативной работы по проведению переписи 2011 года, когда действительно можно будет ожидать и добиться экономии средств.
When any organization embarks on a major office refurbishment, it is usually the case that significant operational efficiency savings can be achieved, for example in terms of more efficient and productive use of space and methods of work, or in terms of energy efficiencies. Когда та или иная организация начинает работы по капитальному ремонту, она, как правило, имеет возможность добиться существенной экономии средств за счет повышения эффективности оперативной деятельности, в частности с точки зрения более эффективного и рационального использования помещений и методов работы или повышения энергоэффективности.
In addition, the Committee was informed that the Director of Mission Support would be responsible for rolling out several support-related initiatives in 2013/14, also aimed at achieving further savings in both staffing and operational costs in the 2014/15 budget period. Комитет был проинформирован далее о том, что в 2013/14 году директор Отдела поддержки Миссии будет отвечать за осуществление ряда инициатив в области поддержки, которые также призваны добиться дополнительной экономии средств по статьям расходов по персоналу и оперативных расходов в 2014/15 бюджетном году.
In respect of education grant travel, some organizations share the common experience that the continuous monitoring of changes in airfares can often provide greater savings compared to a lump sum arrangement. что касается поездок в рамках системы субсидирования образования, то, по общему мнению ряда организаций, постоянное отслеживание изменений цен на авиабилеты зачастую может привести к большей экономии средств, чем выплата паушальной суммы в счет покрытия путевых расходов.
The Advisory Committee recommended approval of the resources requested for the expanded role of UNPOS, but saw room for possible savings, which should be reflected in the performance report. Консультативный комитет рекомендует утвердить ресурсы, запрашиваемые для повышения роли ПОООНС, однако считает, что имеются возможности для экономии средств и что это следует отразить в докладе о ходе работы.
With regard to information technology requirements, the Committee is of the view that there is a potential for savings in this area. (para. 18) Что касается потребностей на информационные технологии, то Комитет придерживается мнения о том, что в данной области имеется возможность для экономии средств (пункт 18).
Web-design, content management systems, e-Business, Internet shops, solutions for the Mobile Internet and many other of our unique solutions allows to our clients to raise their efficiency of the business with considerable savings in development and support. ШёЬ-дизайн, системы управления контентом, е-Бизнес, интернет-магазины, решения для мобильного Интернета и многие другие наши уникальные решения позволяют нашим клиентам поднять эффективность их бизнеса при значительной экономии средств на разработку и поддержку.
Additionally, costs for other contingent personnel had been estimated on the basis of the authorized strength of 115 personnel, whereas the actual strength averaged 96 personnel over the six-month period, thus resulting in savings. Кроме того, смета расходов на личный состав контингентов была составлена из расчета санкционированной численности личного состава, а именно 115 человек, в то время как фактическая численность в течение шестимесячного периода составляла в среднем 96 человек, что и привело к экономии средств.
In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local sources. В этой связи Операция добилась экономии средств при закупке оборудования благодаря использованию материально-технических средств, переданных от других миссий по поддержанию мира, и, по мере возможности, приобретению товаров и услуг из местных источников.
The actual savings under section 39B resulting from resolution 1993/4 would also be reported to the General Assembly in the context of the budget performance report under that budget section. Отчет о фактической экономии средств по разделу 39В, вытекающей из резолюции 1993/4, также будет представлен Генеральной Ассамблее в контексте доклада об исполнении бюджета по этому разделу бюджета.
The Committee on Conferences had noted with interest that decision, which would result in very considerable savings, and had requested COPUOS to keep the General Assembly informed of its experience with its unedited transcripts so that the General Assembly could draw on that experience for the future. Комитет по конференциям с интересом принял к сведению это решение, которое приведет к весьма значительной экономии средств, и просил Комитет информировать Генеральную Ассамблею о его опыте в области использования нередактируемых отчетов о заседаниях, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла использовать этот опыт в будущем.
In most other cases, such upgrades resulted in net savings for the Organization, as the cost of the upgrades was less than the amount of subsistence allowances that would potentially have been spent in awaiting the availability of the regular standard of travel. В большинстве других случаев подобные исключения привели в результате к чистой экономии средств для Организации, поскольку сумма доплаты за билеты была меньше суммы суточных, которые пришлось бы выплатить в случае переноса времени вылета до появления возможности использования стандартных ставок.
Any reduction in the rate of the lump-sum would result in reduced number of staff opting for the lump-sum and, consequently, would diminish the aggregate savings to the Organization. Любое снижение ставки паушальных выплат привело бы к уменьшению числа сотрудников, выбирающих систему паушальных выплат, и, следовательно, к сокращению общей экономии средств Организации.
It was important to centralize the procurement services of the United Nations so as to effect savings and maintain a unified administrative structure which would take a professional and coordinated approach to the procurement of goods and services. Важно обеспечить централизацию служб закупок Организации Объединенных Наций, что позволило бы добиться экономии средств и создать единую административную структуру, которая обеспечила бы применение профессионального и скоординированного подхода к процессу приобретения товаров и услуг.
We succeeded in effecting savings through relocation of some centres in high-cost countries, as well as through the integration of some centres with UNDP offices. Нам удалось добиться экономии средств благодаря перемещению некоторых центров, находившихся в странах с высокой стоимостью жизни, а также за счет объединения некоторых центров с отделениями ПРООН.
31.14 A decrease of $19,000 is projected under these headings, consisting of savings under fellowships and contribution ($19,300), offset in part by additional requirements under income ($300). 31.14 По этим статьям предполагается сокращение расходов в размере 19000 долл. США, являющееся результатом экономии средств по статье "Стипендии и взносы" (19300 долл. США) и некоторого увеличения потребностей по разделу поступлений (300 долл. США).
The holding of consecutive working group meetings would not result in a lesser number of experts travelling to such meetings and would not therefore result in savings on travel costs for delegations. Последовательное проведение заседаний рабочих групп не уменьшит число экспертов, приезжающих на такие заседания, и поэтому экономии средств на путевые расходы делегаций достигнуто не будет.
Country offices were asked to seek out efficiency savings through, for example, the substitution of international staff with local national officers, an increase in the proportion of staff financed from extrabudgetary resources and the rationalization of General Service functions. Страновые отделения призвали добиться экономии средств за счет повышения эффективности, например посредством замены международного персонала местным национальным персоналом, увеличения доли сотрудников, должности которых финансируются за счет внебюджетных ресурсов, и рационализации функций сотрудников категории общего обслуживания.
The report also brings out that the vacancy rate and the postponements of activities and outputs have been used as a budgetary tool for achieving savings at the expense of full implementation of mandated programmes and activities. В докладе говорится также о том, что показатель доли вакантных должностей и отсрочка осуществления деятельности и мероприятий используются в качестве бюджетного инструмента для обеспечения экономии средств в ущерб полному осуществлению утвержденных программ и мероприятий.
It was also appropriate to carry out a comprehensive review of the procurement activities of all the departments concerned with a view to merging them or ensuring effective coordination, thereby achieving savings. Кроме этого, следовало бы изучить все виды закупочной деятельности, осуществляемые всеми соответствующими подразделениями, либо для их интеграции, либо для обеспечения достаточной координации, с тем чтобы добиться в результате этого экономии средств.
The Group believed that the proposals to achieve the savings called for in the programme budget for the biennium 1996-1997 remained just that, namely, proposals only, to be carried out only after being discussed and approved by Member States. Группа считает, что предложения по достижению экономии средств, предусмотренные в бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, по-прежнему являются не более чем предложениями, которые будут осуществляться только после их обсуждения и утверждения государствами-членами.
The Secretary-General could best formulate proposals for suspending or modifying activities or reordering priorities in order to achieve desired savings, and it was essential that substantive dialogue on such proposals should take place between the Secretariat and the competent intergovernmental bodies. Оратор отмечает, что наиболее целесообразным могло бы быть формулирование Генеральным секретарем предложений по приостановке осуществления или изменению мероприятий или приоритетов в целях достижения желаемой экономии средств и что по существу таких предложений необходимо проведение диалога с участием представителей Секретариата и компетентных межправительственных органов.
It would be premature to consider savings under section 10A without taking account of the conclusions of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development regarding changes to the Conference's work programme. Было бы преждевременно рассматривать вопрос об экономии средств по разделу 10А без учета выводов девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, касающихся изменений в программе работы Конференции.