Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономии средств

Примеры в контексте "Savings - Экономии средств"

Примеры: Savings - Экономии средств
The Advisory Committee welcomes the progress made so far with regard to procurement for peacekeeping operations and notes that planning and the use of systems contracts for the procurement of a number of bulk items has led to savings. Консультативный комитет приветствует достигнутый к настоящему времени прогресс в закупочной деятельности для нужд операций по поддержанию мира и отмечает, что планирование и использование системных контрактов для оптовых закупок ряда товаров позволили добиться экономии средств.
The resources required for the period ending on 30 June 2007 would be absorbed through the redeployment of the resources of the Mission, which had $69.9 million in projected savings for 2006/07. Эти ресурсы, предусмотренные на период, закончившийся 30 июня 2007 года, будут покрываться за счет перераспределения ресурсов Миссии, которая в 2006/07 году добилась прогнозируемой экономии средств в размере 69,9 млн. долл. США.
In particular, funding conference services for the meetings of treaty bodies under the regular budget had led to considerable savings in the Convention budget during the 1996-1997 and 1998-1999 bienniums. В частности, финансирование конференционного обслуживания заседаний договорных органов по регулярному бюджету привело к значительной экономии средств по бюджету на деятельность в связи с Конвенцией на двухгодичные периоды 1996-1997 годов и 1998-1999 годов.
His delegation believed that in the preparation of the proposed programme budget, the Secretary-General would be guided by the need to enhance efficiency and savings in order to ensure a zero growth budget without any negative effects on programme activities. Его делегация считает, что при подготовке предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь будет руководствоваться необходимостью повышения эффективности деятельности и экономии средств, с тем чтобы добиться нулевого роста расходов без каких бы то ни было негативных последствий для программной деятельности.
While it was to be hoped that the recommendations contained in the notes would lead to savings, the added value of JIU recommendations depended on their approval by the legislative organs and their actual implementation by the secretariats of the organizations concerned. Хотя остается надеяться, что содержащиеся в записках рекомендации позволят добиться экономии средств, дополнительная ценность рекомендаций ОИГ зависит от их утверждения директивными органами и их фактического осуществления секретариатами соответствующих организаций.
With regard to the reported savings of $2.7 million under contractual services and $2.9 million under claims and adjustments, the Advisory Committee emphasizes the need to better estimate this type of requirement. Что касается указанной экономии средств в размере 2,7 млн. долл. США по статье услуг по контрактам и 2,9 млн. долл. США по статье требований и выплат, то Консультативный комитет подчеркивает необходимость более точной оценки подобного рода потребностей.
Nevertheless, the Working Party considered that significant savings had been achieved by UNCTAD as a direct result of decisions of the ninth session of the Conference and the reform of the UNCTAD secretariat. Тем не менее, по мнению Рабочей группы, прямым результатом решений, принятых на девятой сессии Конференции, и реформы секретариата ЮНКТАД явилось достижение ЮНКТАД значительной экономии средств.
The Advisory Committee expects that MINUGUA's role in this regard will ensure effective coordination in order to avoid duplication and overlap of functions, and that such coordination will further lead to identifying areas of potential savings. Консультативный комитет ожидает, что роль МИНУГУА в этой области обеспечит эффективную координацию действий, которая, в свою очередь, позволит избежать дублирования работы и функций, и что такая координация также позволит выявить возможности для потенциальной экономии средств.
In view of the offer by the host Government regarding maintenance services and alteration and renovation of premises, the Advisory Committee noted that item 3 of the budget, premises and accommodation, could show some savings. Учитывая предложение принимающей страны относительно оказания помощи по эксплуатации, перестройке и ремонту помещений, Консультативный комитет отмечает, что можно было бы достигнуть определенной экономии средств по разделу 3 бюджета, касающемуся служебных и жилых помещений.
Lastly, with regard to the posts approved in resolution 52/220, she noted that, pursuant to General Assembly resolution 50/214, the Secretariat had left posts vacant as a savings measure. И наконец, в отношении должностей, утвержденных в резолюции 52/220, она отмечает, что в соответствии с резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи, Секретариат оставил эти должности вакантными в целях экономии средств.
The report of the Secretary-General on savings resulting from improved overall cost-effectiveness achieved pursuant to the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) could not be prepared until UNCTAD discussed the matter in the spring. Доклад Генерального секретаря об экономии средств в результате общего повышения эффективности во исполнение резолюций, принятых на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), будет подготовлен лишь после того, как ЮНКТАД обсудит этот вопрос на своей весенней сессии.
The total requirement of $231,500 was offset by savings of $121,000 resulting from the discontinuance of the activities relating to assistance to Guatemala in the field of human rights. Общие потребности в размере 231500 долл. США компенсируются за счет экономии средств в размере 121000 долл. США, полученной в результате прекращения мероприятий, связанных с оказанием Гватемале помощи в области прав человека.
The cost of such a system would be more than offset by savings in the cost of simultaneous interpretation over the long term. Расходы, связанные с установкой такой системы, со временем будут с лихвой покрыты благодаря экономии средств, необходимых для обеспечения устного перевода;
The general-purpose resource savings proposed for 2010-2011 with the abolition of one P-3 post and one GS post will impact negatively the implementation of the UNODC knowledge management strategy and the organization of training, which would include the introduction of e-learning and a Web conference approach. Предлагаемые на 2010-2011 годы меры по экономии средств общего назначения, предусматривающие упразднение одной должности С-3 и одной должности ОО, отрицательно отразятся на осуществлении стратегии управлениям знаниями ЮНОДК и на организации обучения, включая внедрение подхода, предусматривающего электронное обучение и проведение веб-конференций.
With reference to paragraph 27D., she asked the Secretariat to provide further details of the reductions in resource requirements and of the cost-saving measures and the savings in operational costs they had yielded. Обращаясь к пункту 27D., оратор просит Секретариат предоставить дополнительные сведения о сокращении потребностей в ресурсах и о мерах по экономии средств и экономии по статье оперативных расходов, которой удалось добиться благодаря этим мерам.
In March 2005, the CEB ICT directors undertook a review of the 15 initiatives in terms of savings potential, risk, effectiveness and organizational interest and recommended eight initiatives ultimately endorsed by HLCM at its ninth session. В марте 2005 года руководители подразделений по ИКТ в рамках КССР провели обзор 15 инициатив с точки зрения возможностей экономии средств, риска, эффективности и заинтересованности организаций и рекомендовали восемь инициатив, которые в конечном итоге и были одобрены КВУУ на его девятой сессии.
At its 7th meeting, on 16 June 2004, the Special Committee decided to further limit its documentation and no longer issue as separate documents the resolutions it adopted during its substantive session, thus achieving further savings in costs relating to the publication of its official documents. На своем 7м заседании 16 июня 2004 года Специальный комитет постановил еще более ограничить объем своей документации и отказаться от практики издания в качестве отдельных документов резолюций, принимаемых Комитетом на его основных сессиях, что позволит добиться дополнительной экономии средств, расходуемых на публикацию его официальных документов.
While this has a positive effect on the completion strategy, it does not translate per se in savings during the biennium since as one trial ends another case at the pre-trial stage would move to trial. Хотя это оказывает положительное воздействие на стратегию завершения работы, само по себе это обстоятельство не дает экономии средств в двухгодичный период, поскольку по мере завершения одного судебного дела предварительное производство по другому делу приближается к судебной стадии.
His delegation also welcomed the clear statement at the previous meeting by the Under-Secretary-General for Public Information that the centrepiece of the rationalization plan was to strengthen the information centres in developing countries through the savings generated by the amalgamation of centres in Western Europe. Кроме того, его делегация приветствует четкое заявление заместителя Генерального секретаря по вопросам общественной информации о том, что ключевым элементом плана рационализации является укрепление информационных центров в развивающихся странах путем экономии средств в результате слияния центров в Западной Европе.
Also requests the Secretary-General, in the context of the next performance report, to report any savings or efficiencies resulting from the military operational audit of June 2005; просит также Генерального секретаря в контексте следующего доклада об исполнении бюджета представить информацию о любой экономии средств или повышении эффективности в результате проведенной в июне 2005 года проверки оперативной деятельности военного компонента;
Cancellation of unliquidated obligations is recorded as a reduction of expenditure if the budgetary account is valid, or as savings on or cancellation of prior-period obligations if the budgetary account has expired. Ликвидация непогашенных обязательств учитывается в виде снижения расходов, в случае если бюджетный счет является действующим, или в виде экономии средств или списания обязательств предыдущих периодов, если срок действия бюджетного срока истек.
Another $150,000 is considered as potential savings until technical clearance of the medicine samples from the Health Department is obtained; О потенциальной экономии средств в размере еще 150000 долл. США можно будет говорить после получения из штаб-квартиры технического заключения в отношении образцов предметов медицинского назначения;
The Joint Meeting took note of the agreement of the three agencies on the establishment of the joint procurement unit and acknowledged the actions initiated to review and strengthen the tools necessary for quantifying efficiency savings resulting from the Rome-based agency collaboration. Участники совместного заседания приняли к сведению достигнутую тремя учреждениями договоренность о создании совместной закупочной группы и констатировали инициированную деятельность по обзору и укреплению инструментов, необходимых для количественного измерения экономии средств в результате сотрудничества между базирующимися в Риме учреждениями.
With regard to the establishment of the Transportation and Movements Integrated Control Centre, currently at a preliminary stage of development, the Advisory Committee noted the expectation that the Control Centre would generate significant savings. Относительно создания Объединенного центра управления транспортными перевозками, который в настоящее время находится в стадии предварительной разработки, Консультативный комитет отмечает расчет на то, что создание центра приведет к значительной экономии средств.
The slow pace of implementation of integrated global management was disappointing; the process should yield tangible results in the form of more coherent delivery, financial savings and overall improvement in the Organization's conference management systems. Низкие темпы внедрения системы комплексного глобального управления вызывают разочарование; этот процесс должен дать ощутимые результаты в виде более согласованного предоставления услуг, экономии средств и общего улучшения систем конференционного управления Организации.