Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономии средств

Примеры в контексте "Savings - Экономии средств"

Примеры: Savings - Экономии средств
Good procurement and contract management can result in financial savings, improvements in the quantity and/or quality of goods and services, the avoidance of service failure and better management of risk. Эффективная закупочная деятельность и контроль и регулирование исполнения контрактов могут привести к экономии средств, увеличению количества приобретаемых товаров и услуг и/или повышению их качества, исключению вероятности сбоев при обслуживании, а также к повышению эффективности управления рисками.
A table showing the savings and costs associated with the proposed transfer of the functions from the Logistics Support Division to the Global Service Centre was also provided to the Committee (see annex X below). Комитету была представлена также таблица с указанием экономии средств и расходов в связи с предлагаемой передачей функций из Отдела материально-технического обеспечения в Глобальный центр обслуживания (см. приложение Х ниже).
In addition, it was indicated that the shared use of assets and increased monitoring of the utilization of air assets were the most significant factors contributing to the savings of $61.3 million reported by the Transportation and Movements Integrated Control Centre. Кроме того, было отмечено, что факторами, в наибольшей степени способствовавшими экономии средств на сумму 61,3 млн. долл. США, о которой сообщил Объединенный центр управления транспортом и перевозками, стали совместное использование активов и более строгий контроль за эксплуатацией воздушных судов.
So far, the Court has managed to cope by seeking savings and simply working harder, and I am proud that we can play such an important role in the service of the international community. Пока Суд успешно справлялся с возросшей нагрузкой благодаря экономии средств и более интенсивной работе, и я могу с гордостью заявить, что мы в состоянии играть отведенную нам важную роль на службе международного сообщества.
The regional procurement office has been successful in obtaining savings owing to economies of scale by consolidating the requirements of field missions in East and Central Africa through the development of joint acquisition plans and by improving efficiency (ibid., para. 8). Региональному отделению по закупкам удалось добиться экономии средств благодаря росту масштаба деятельности посредством консолидации потребностей миссий на местах в Восточной и Центральной Африке, что было достигнуто путем разработки совместных планов приобретения и повышения эффективности (там же, пункт 8).
The Committee welcomes the reported savings and efficiencies realized by the Secretary-General through the utilization of a long-range widebody aircraft, however it notes that a protracted solicitation period delayed the establishment of the contract. Комитет приветствует сообщения об экономии средств и повышении эффективности, которых добился Генеральный секретарь за счет использования широкофюзеляжных дальнемагистральных самолетов; но вместе с тем отмечает, что затянувшийся процесс запроса оферт привел к задержке с заключением контракта.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to report, in his next budget submission, on the savings and efficiency gains achieved through outsourcing, as well as on improvements in the quality and effectiveness of service delivery. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю включить в его следующий бюджетный документ информацию об экономии средств и результатах, достигнутых благодаря внешнему подряду, а также о том, насколько повысились качество и эффективность услуг.
There was considerable scope for improvement in adherence to the policy relating to the advance purchase of tickets, which could potentially result in savings in travel expenditure. Имеются значительные возможности для улучшения положения дел в том, что касается соблюдения директивных указаний в отношении заблаговременного приобретения билетов, которое может привести к экономии средств на поездки.
Investment in terms of staff resources and financing is significant as revealed in the data, indicating that there is potential for savings by coordinating ex ante the design and conception of the activities. Согласно полученным данным, проводимая работа обеспечивается значительным количеством сотрудников и серьезным финансированием, из чего следует, что существуют возможности для экономии средств за счет скоординированных заранее планов и порядка исполнения работ.
With the phasing in of the various extensions of the system, these additional costs are expected to extend into 2016 - 2017, thus limiting the immediate prospects for further savings in this budgetary item. При поэтапном наращивании различных компонентов системы эти дополнительные расходы, как ожидается, продолжатся в 2016-2017 годах, ограничивая, таким образом, ближайшие перспективы дальнейшей экономии средств по этой расходной части бюджета.
In the ensuing discussions, some delegations encouraged the Tribunal to continue its efforts to realize savings and ensure the optimal use of resources, especially in light of the financial constraints faced by Governments worldwide. В ходе последовавших обсуждений некоторые делегации высказались за то, чтобы Трибунал продолжал свои усилия по экономии средств и обеспечению оптимального использования ресурсов, особенно в свете финансовых трудностей, с которыми сталкиваются по всему миру правительства.
The Advisory Committee stresses the need for the Secretary-General to fill vacant posts expeditiously and that posts should not be kept vacant in order to achieve budgetary savings. Консультативный комитет подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо заполнить вакантные должности в оперативном порядке и что не следует сохранять должности вакантными в целях экономии средств.
The Advisory Committee notes from its review of individual mission budget proposals that this consolidation of functions will not yield notable savings in posts in the 2013/14 period. Консультативный комитет с учетом проведенного им обзора предлагаемых бюджетов отдельных миссий отмечает, что это объединение функций не приведет в 2013/14 году к значительной экономии средств, связанных с должностями.
The General Assembly would be able to see the exact location of every post concerned, and how the Secretariat had drawn on the expected benefits of the implementation of Umoja to achieve savings. Генеральная Ассамблея сможет точно установить, в каком подразделении находится та или иная должность и каким образом Секретариат использует ожидаемые от внедрения системы «Умоджа» преимущества для обеспечения экономии средств.
With regard to integrated global management, Japan firmly supported efforts to realize further savings by means of the proximity rule, which should be applied more rigorously. Что касается комплексного глобального управления, то Япония решительно поддерживает усилия, направленные на достижение дальнейшей экономии средств путем использования правила близости расположения, которое следует применять более строго.
(c) Potential impact of enhanced strategic planning on coordination, efficiency, savings and transparency in the work of the organizations; and с) потенциальное влияние усовершенствованного стратегического планирования на координацию, экономическую эффективность, возможность экономии средств и транспарентность в ходе работы организаций;
A suspension of rule 35, paragraph 1, of the rules of procedure, which called for the preparation of summary records, would make significant savings possible. Приостановление действия пункта 1 правила 35 Правил процедуры, который предусматривает составление кратких отчетов, могло бы позволить добиться существенной экономии средств.
In this regard, it is worth noting that, notwithstanding the recent salary increases in both Geneva and Budapest, UNHCR is currently on track to achieving the planned savings. В этой связи необходимо отметить, что, несмотря на недавнее повышение заработной платы в Женеве и Будапеште, УВКБ в настоящее время начинает достигать ожидаемой экономии средств.
The Advisory Committee is of the view that the information provided in the progress report does not provide sufficiently clear and transparent information on the savings achieved. Консультативный комитет считает, что в докладе не представлена достаточно четкая и транспарентная информация о достигнутой экономии средств.
WFP will continue to develop efficient processes to improve productivity and minimize unit costs in 2014, and will implement the QCPR decisions in relation to achieving efficiency savings. В 2014 году ВПП продолжит разрабатывать эффективные процессы, в целях повышения производительности труда и снижения удельных затрат, и будет выполнять решения ЧВОП в отношении достижения экономии средств за счет повышения эффективности.
On the basis of a number of audits and evaluations, it is estimated that improved global supply chain management will yield significant savings which, like those accruing from outposting, will be channelled into operations. По итогам ряда ревизий и оценок ожидается, что улучшение управления глобальной системой снабжения позволит добиться существенной экономии средств, которые, подобно экономии от перебазирования, будут направлены на операции.
This would result in a significant reduction of the military component, from the current 477 (including military liaison officers) to approximately 179, as well as in considerable savings. Это позволит значительно сократить военный компонент, насчитывающий в настоящее время 477 военнослужащих (включая военных офицеров связи), до приблизительно 179 человек, а также добиться существенной экономии средств.
In fulfilling this objective, the aim is also to reduce and/or contain the costs by realizing all possible potential savings and making the most efficient use of the available resources. В процессе достижения этой цели также учитывается необходимость обеспечить сокращение расходов или избежать их увеличения, задействовав для этого все возможные потенциальные варианты экономии средств и максимально эффективно используя имеющиеся ресурсы.
To ensure a modern working environment and state-of-the-art installations and equipment in the VIC in order to cope with the demands of the coming years, while realizing all possible potential savings and making the most efficient use of the available resources. Обеспечить современные рабочие условия, а также наиболее совершенные установки и оборудование, с тем чтобы содействовать удовлетворению потребностей в предстоящие годы, стремясь при этом задействовать все возможные потенциальные варианты экономии средств и максимально эффективно использовать имеющиеся ресурсы.
The removal of non-strategic weapons would represent significant savings in terms of security and storage costs, constitute a valuable contribution to nuclear disarmament and improve regional and international security. Ликвидация нестратегических вооружений привела бы к значительной экономии средств с точки зрения обеспечения безопасности и хранения, стала бы важным вкладом в дело ядерного разоружения и позволила бы повысить степень региональной и международной безопасности.