| The proposal also envisaged a reduction in documentation requirements that would result in savings for the Member States. | В этом предложении предусматривается также сократить объем потребностей в документации, что приведет к экономии средств для государств-членов. |
| He has also identified better contracting as a source of further savings. | Он также определил более усовершенствованную систему контрактов в качестве источника дополнительной экономии средств. |
| The proper and timely utilization of technology would promote productivity and contribute towards savings. | Должное и своевременное использование технологии будет содействовать производительности и экономии средств. |
| This would allow for significant savings to be achieved and would make available the vast technical experience gained by the Agency over the years. | Это позволило бы добиться значительной экономии средств и использовать обширный технический опыт, накопленный Агентством за многие годы. |
| Priorities would have to be defined and reordered if the Organization was to achieve the desired level of savings. | Необходимо будет определить приоритеты и изменить их, если Организация хочет добиться желаемой экономии средств. |
| The subsequent report to the fifty-first session of the General Assembly would provide such details as well as proposals for savings. | Такие сведения, а также предложения в отношении экономии средств будут включены в последующий доклад пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| He also understood that the text referred only to those involuntary separations necessary in order to meet savings targets. | Он также полагает, что в тексте речь идет только о тех случаях недобровольного прекращения службы, которые необходимы для достижения целевых показателей по экономии средств. |
| Furthermore, savings had been identified without a prior determination of programme priorities. | Кроме того, отмечено, что решения в отношении экономии средств были приняты без определения приоритетности программ. |
| There were other possible ways to achieve savings. | Существуют другие возможные варианты экономии средств. |
| The savings proposals should have been presented in a more transparent manner. | Предложения в отношении экономии средств должны представляться в более четкой форме. |
| Achieving budgetary savings required the cooperation and active contribution of intergovernmental bodies and the Secretariat. | Для экономии средств по бюджету необходимо сотрудничество и активное участие межправительственных органов и Секретариата. |
| The European Union believed that it would have been desirable to proceed in a more structured fashion in order to achieve the savings requested. | По мнению Европейского союза, было бы желательно выбрать более рациональный путь к достижению испрашиваемой экономии средств. |
| Delays in the procurement of welfare equipment and the construction of recreational facilities in Split also resulted in savings under that line item. | Несвоевременная закупка оборудования для обеспечения жизни и быта и затягивание сроков строительства рекреационных сооружений в Сплите также привели к экономии средств по этой статье. |
| Procurement action was not completed on some other equipment items, which resulted in savings. | Не были завершены и закупочные операции по некоторым другим единицам аппаратуры, что также привело к экономии средств. |
| It then did further work on a genuine savings measure, to be calculated within SEEA. | Затем он проделал дополнительную работу по определению показателя чистой экономии средств, который исчисляется в рамках СКЭЭУ. |
| The recorded expenditure under this heading was $49,900, resulting in savings. | Расходы по этой статье, составившие, согласно отчетности, 49900 долл. США, привели к экономии средств. |
| The number of troops being rotated during the period under review was lower than earlier estimated, resulting in savings. | Число военнослужащих, замененных в рассматриваемый период, было меньше, чем предусматривалось ранее, что привело к экономии средств. |
| In addition to being advantageous for the students, that procedure would yield substantial savings in educational costs. | Помимо того, что эта процедура удобна для учащихся, она позволит добиться значительной экономии средств, расходуемых на цели образования. |
| In particular, this will allow us to achieve significant savings in resources, which is very important for us. | В частности, это позволит добиться значительной экономии средств, что для нас имеет большое значение. |
| More information was required about the planned target of additional savings through the efficiency review. | Необходима дополнительная информация о запланированном целевом показателе дополнительной экономии средств, которая будет получена за счет проведения обзора эффективности. |
| The delays in deployment resulted in the savings. | Задержки с размещением привели к экономии средств. |
| This has resulted in the savings under this heading. | Это привело к экономии средств по этой статье. |
| Offices are advised to look for savings to offset any cost increases. | Отделениям предлагается изыскивать возможности для экономии средств в целях возмещения любых дополнительных затрат. |
| The view was expressed that programmes should not be sacrificed for savings. | Было высказано мнение, что программами нельзя жертвовать ради достижения экономии средств. |
| The view was also expressed that the Office should set an example by demonstrating how savings can be effectively achieved. | Было высказано также мнение, что Управление должно подавать пример обеспечения эффективной экономии средств. |