Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономии средств

Примеры в контексте "Savings - Экономии средств"

Примеры: Savings - Экономии средств
As the preponderance of costs in the regular budget related to posts, the required reduction of $104 million could not be achieved without savings in staff costs. Что касается преобладания в регулярном бюджете расходов, связанных с финансированием должностей, то требуемое сокращение расходов на сумму 104 млн. долл. США невозможно без экономии средств на покрытие расходов по персоналу.
They work cohesively, as a team, to procure goods and services for the Organization as expeditiously as possible, effectively creating economies of scale and achieving savings for the Organization, as well as improving delivery rates. Они согласованно осуществляют деятельность, как одна команда, по приобретению товаров и услуг для Организации в максимально короткие сроки, эффективно обеспечивая экономию масштаба и достигая экономии средств для Организации, а также повышая показатель эффективности закупок.
Despite the reservations it had about several of the measures proposed by the Secretary-General to achieve the mandated savings of $104 million, the European Union felt itself bound by the consensus which had preceded the adoption of resolution 50/214. Несмотря на оговорки, которые он мог бы высказать в отношении ряда мер, предложенных Генеральным секретарем с целью достижения экономии средств в размере 104 млн. долл. США, Европейский союз считает должным придерживаться консенсуса, на основе которого была принята резолюция 50/214.
The Committee understands that the additional requirements relating to the provision of living accommodation will be somewhat offset by savings resulting from the application of lower rates of mission subsistence allowance in respect of military observers, civilian police and international civilian staff provided with living accommodation. Насколько известно Комитету, дополнительные потребности, связанные с обеспечением жилых помещений, будут частично удовлетворяться за счет экономии средств, полученной вследствие того, что военным наблюдателям, гражданской полиции и международным гражданским служащим, которые обеспечиваются жильем, суточные для членов Миссии выплачиваются по более низким ставкам.
The additional requirement of $14,100 under this heading was for spare parts and supplies ($39,400), which was offset in part by savings of $25,300 under commercial communications. Дополнительные потребности по данному подразделу в объеме 14100 долл. США, возникшие по статье «Запасные части, материалы и принадлежности» (39400 долл. США), были частично удовлетворены за счет экономии средств по статье «Коммерческая связь» в объеме 25300 долл. США.
As the Assembly is aware, during the current biennium the Organization has had to meet the target savings on the one hand and, on the other, to deal with the process of reform proposed by the Secretary-General. Как известно Ассамблее, в ходе нынешнего двухгодичного периода Организация должна была, с одной стороны, достичь целевых показателей экономии средств, а с другой - проводить процесс реформы, предложенной Генеральным секретарем.
Indeed, much travel is discretionary and, as the Committee has pointed out in the past, savings can be achieved if travel is planned in order to combine missions where feasible. Значительная часть поездок фактически осуществляется в дискреционном порядке, и, как уже ранее указывалось Комитетом, экономии средств можно добиться, если при планировании поездок стремиться, по возможности, к совмещению поставленных задач.
However, the possibility of combining two or more options and the performance of their dominant principal functions may lead to more effective and efficient use of resources and operations, and provide an opportunity for creating synergies and substantial savings by achieving economies of scale. Вместе с тем существует возможность сочетания двух или более вариантов и их доминирующих основных функций, что может привести к более эффективному и действенному использованию ресурсов и выполнению задач и позволит добиться эффекта синергии и значительной экономии средств за счет фактора масштабности.
Ms. POWLES (New Zealand) said that the report described savings and efficiencies achieved in Secretariat operations, and inquired as to why the Advisory Committee should be asked to comment on money already saved and efficiencies already gained. Г-жа ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что в докладе содержится информация об экономии средств и повышении эффективности деятельности Секретариата, и интересуется, почему следует просить Консультативный комитет высказывать свои замечания об уже сэкономленных средствах и уже достигнутых результатах в области повышения эффективности.
It might be useful, however, to take a further look at the budget section for the regular programme of technical cooperation, which might offer opportunities for savings that could be reprogrammed for higher-value activities, including development activities. Вместе с тем было бы целесообразно более подробно проанализировать раздел расходов на регулярную программу технического сотрудничества, в результате чего могли бы быть выявлены возможности для экономии средств, которые могли бы перенаправляться на осуществление более важных видов деятельности, в том числе на деятельность в области развития.
The Advisory Committee welcomes the reported savings of $5.2 million gross, which, in its view, could have been even larger if the administrative set-up of the mission had been established more quickly. Консультативный комитет приветствует сообщение об экономии средств в размере 5,2 млн. долл. США брутто, которая, по его мнению, могла бы быть еще более значительной, если бы административная структура миссии была создана более оперативно.
He welcomed the timely preparation and improved format of the budget document, as well as the active involvement in its preparation of programme managers who were clearly interested in the possibilities of savings and the redistribution of resources. Оратор приветствует своевременную подготовку и более совершенный формат бюджета, а также активное вовлечение в процесс его подготовки руководителей программ, которые явно заинтересованы в изыскании возможностей для обеспечения экономии средств и перераспределения ресурсов.
The reconfiguration of the vehicle requirements and the lower actual cost of some vehicles compared to the standard costs also contributed to savings under this budget line. Изменение потребностей в автотранспортных средствах и меньшая фактическая стоимость некоторых автотранспортных средств, по сравнению со стандартными расценками, также способствовали экономии средств по данной статье бюджета.
The creation of the position of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the establishment of an independent Appeals Unit would lead to savings in the budget of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Создание должности Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде и учреждение независимой апелляционной камеры приведут к экономии средств по бюджету Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
He also drew attention to the statement in paragraph 13 of the report concerning the lack of information on savings resulting from efficiency measures that could be transferred to the Development Account. Он также обращает внимание на пункт 13 доклада, констатирующий отсутствие достаточной информации об экономии средств в результате принятия мер по повышению эффективности, которые можно было бы зачислить на Счет
As to the efficiency gains, their nature should be specified, as it was not always clear whether they could achieve savings such as those projected for the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis and the Centre for Human Rights. Что касается мер по повышению эффективности, то было бы уместным уточнить их характер, поскольку не всегда очевидно, что они позволят добиться экономии средств, например экономии, предусмотренной для Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики и Центра по правам человека.
There was an average vacancy rate of 57 per cent during the period, which accounted for the savings shown under the following budget lines for international personnel costs: Средняя норма вакансий за этот период составляла 57 процентов, что привело к экономии средств по следующим статьям бюджета, связанным с расходами по сотрудникам, набираемым на международной основе:
The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. Такое сокращение вызвано главным образом сокращением потребностей в ресурсах для ИМИС в результате ее перевода из режима разработки в операционный режим и в область эксплуатации зданий, где осуществляемые в последние несколько лет меры по экономии средств позволили добиться экономии оперативных расходов.
For example, there is often a conflict between demands for increased accountability and a leaner administration, and between a policy of decentralization and a desire for savings from increased use of common services. Например, нередко возникает противоречие между требованиями усиления подотчетности и сокращения административного аппарата и между политикой децентрализации и желанием добиться экономии средств за счет более широкого использования общих служб.
During the current biennium, the Secretariat had concentrated most of its efforts on the implementation of prescribed mandates, despite having reduced its activities and outputs with a view to achieving the savings in real resources, which it had been requested to achieve. Основные усилия Секретариата в течение нынешнего двухгодичного периода были направлены, главным образом, на то, чтобы попытаться выполнить утвержденные мандаты, несмотря на сокращение объема мероприятий и программ, чтобы тем самым добиться реальной экономии средств, как и было предписано.
Measures currently reported are the dollar amount of recommended savings, the dollar amount actually recovered, the number and type of recommendations and the degree of implementation of recommendations. Меры, о которых сообщается в настоящее время в докладах, выражаются в сумме рекомендуемой экономии средств в долларах, сумме фактически возмещенных средств в долларах, количестве и типе рекомендаций и степени выполнения рекомендаций.
Lastly, his delegation would welcome information on the savings that had been achieved through recourse to external printing services and on the efforts that had been made to strengthen printing capacity at the United Nations Office at Geneva. Наконец, его делегация хотела бы получить информацию об экономии средств, достигнутой благодаря использованию внешних типографских работ, и об усилиях, которые были предприняты в целях расширения типографских мощностей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
This was because the actual costs of vehicle purchases were less than the budgeted amounts, resulting in savings under this item. (ibid., para. 13). Это было обусловлено тем, что фактическая стоимость приобретенных автотранспортных средств была ниже предусмотренной в бюджете, что привело к экономии средств по этой статье (там же, пункт 13).
The United Nations Operations Centre in Afghanistan will enhance staff security and allow substantial savings in rentals, with joint facilities to be established providing for security, conference and training venues, medical and cafeteria services, water distribution and vehicle maintenance services. Центр повысит уровень безопасности персонала и обеспечит возможность для значительной экономии средств на аренде за счет совместного использования зданий с помещениями для обеспечения охраны, проведения конференций и учебных занятий, размещения медицинской службы и службы общественного питания, распределения воды и технического обслуживания автотранспорта.
In paragraph 17, ACABQ indicated that it expected to see tangible results in efficiency gains and savings related to both post and non-post resources, given the considerable expenditure that has been incurred in acquiring state-of-the-art technology. В пункте 17 ККАБВ отметил, что он рассчитывает на ощутимые результаты в повышении эффективности и экономии средств, связанных и не связанных с должностями, учитывая значительные расходы на приобретение новейшей техники.