The Transportation and Movements Integrated Control Centre achieved two types of savings for the fiscal period 2010/11 through the coordination of air asset utilization. |
За счет координации использования воздушных судов Объединенный центр управления транспортом и перевозками в течение бюджетного периода 2010/11 года добился экономии средств двумя путями. |
It was indicated that conducting solicitation in procurement by electronic data interchange allowed the Organization to access a global pool of vendors, which would enhance competition and translate to savings. |
Было отмечено, что привлечение сторон к сотрудничеству в области закупок при помощи электронного обмена данными дает Организации возможность выхода на глобальное сообщество поставщиков, что будет способствовать усилению конкуренции и найдет выражение в соответствующей экономии средств. |
Given that the same level of resources ($2,163,400) has been provided for the biennium 2012-2013, no real savings are foreseen in the near future. |
С учетом того, что на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были выделены ресурсы в том же объеме (2163400 долл. США), никакой реальной экономии средств в ближайшем будущем не предвидится. |
In 2014, this has yielded $79,000 in savings to date (not including cost avoidances), in addition to the $483,000 in savings achieved in 2013. |
В 2014 году по состоянию на сегодняшний день это позволило добиться экономии средств в объеме 79 тыс. долл. США (не включая экономию на затратах) в дополнение к экономии средств в размере 483 тыс. долл. США, полученной в 2013 году. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with information on measures that had been taken to identify savings in budget implementation. |
В ответ на сделанный запрос Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что были приняты соответствующие меры к изысканию возможности экономии средств при исполнении бюджета. |
The Advisory Committee recommends a reduction of $15,000 owing to the savings to be achieved through combining trips by the Peace Operations Support Section and other potential savings to be realized by the Department of Safety and Security. |
Консультативный комитет рекомендует сократить ассигнования на 15000 долл. США с учетом экономии средств, которую предполагается получить за счет объединения поездок сотрудников Секции поддержки операций по поддержанию мира и других мер, принятых Департаментом по вопросам охраны и безопасности. |
This decision, together with the action already undertaken by ILO and UNDP, will result in considerable savings for the Member States, savings that are estimated to exceed the investment made. |
Такое решение наряду с мерами, уже принятыми МБТ и ПРООН, приведет к существенной экономии средств государств-членов, размер которой, как предполагается, превысит сумму вложенных средств. |
All proposed costs would be covered through savings accrued from measures imposed by the secretariat on spending; some $10 million had been saved in this manner and kept in a reserve, and a part of these savings would be used for this purpose. |
Все предлагаемые издержки будут покрыты за счет экономии средств, полученной в результате осуществления мер, введенных секретариатом в отношении расходных статей; таким образом было сэкономлено и переведено в резерв около 10 млн. долл. США и часть из этих сэкономленных средств будет использована для этой цели. |
While savings were realized under all major budget line items, the reduction of the number of military observers and the postponement or cancellation of projects under premises/accommodation and infrastructure repairs, in particular, contributed to the savings. |
Хотя средства были сэкономлены по всем основным бюджетным статьям, экономии средств способствовали, в частности, сокращение числа военных наблюдателей и перенос или аннулирование проектов по статьям расходов на служебные/жилые помещения и ремонт объектов инфраструктуры. |
On the expenditure side, UNICEF had experienced early savings in the support budget, but it was too early to generalize these savings for the entire biennium. |
С точки зрения расходов ЮНИСЕФ на начальном этапе имел экономию средств по бюджету вспомогательных расходов, однако пока что слишком рано делать обобщения в отношении этой экономии средств с точки зрения всего двухгодичного периода. |
The financing was secured by redeployment of savings resulting from cost-cutting measures, including cutbacks in documentation and reduction in the duration of meetings to achieve savings in printing, interpretation, translation and other related services and reductions in operating costs. |
Финансирование обеспечивалось за счет перераспределения накоплений, полученных в результате осу-ществления мер по сокращению расходов, включая меры по сокращению объема доку-ментации и сроков проведения заседаний в целях экономии средств на типографские расходы, устный и письменный перевод и другие соответствующие услуги и сокра-щения оперативных расходов. |
The Board recognizes that UNHCR's negotiations with the contractor achieved overall savings compared with the original bid, and that attempts to secure a recovery of the costs of the unnecessary modules resulted in some further savings and benefits. |
Комиссия признает, что в результате проведения переговоров с поставщиком УВКБ добилось общей экономии средств по сравнению с первоначальным предложением и что попытки возместить расходы на приобретение ненужных модулей позволили получить определенную экономию средств и некоторые выгоды. |
While savings were to be generated through the rationalization of UNCTAD's intergovernmental machinery and the focusing of its activities, the concept of savings must be seen in the context of Midrand and the need to strengthen programmes of interest to developing countries and particularly LDCs. |
При всей необходимости экономии средств за счет рационализации межправительственного механизма ЮНКТАД и придания более целенаправленного характера соответствующей деятельности, концепцию экономии следует рассматривать в контексте Мидранда и потребностей укрепления программ, представляющих интерес для развивающихся стран, и особенно НРС. |
The Advisory Committee is of the opinion that the estimates of savings are conservative and that further savings may be achieved under operational costs as a result of the reduction in personnel and the outsourcing of management and maintenance services. |
Консультативный комитет считает оценку предполагаемой экономии средств заниженной и полагает, что можно добиться дополнительной экономии по статье оперативных расходов благодаря сокращению численности персонала и привлечению внешних подрядчиков для оказания ремонтно-эксплуатационных услуг. |
While the credit for these savings goes to the Travel Unit, it was noticed that there was no systematic method of maintaining record of such savings. |
Хотя заслуга такой экономии средств отнесена на счет Секции поездок, было отмечено, что систематического учета такой экономии не ведется. |
The Interpretation Section has also been maximizing the use of local interpreters by incorporating them with the permanent interpretation staff, thereby building local capacity and achieving savings. |
Кроме того, Секция устного перевода в максимальной степени задействовала местных устных переводчиков, привлекая их наряду с кадровыми устными переводчиками и способствуя тем самым наращиванию местного потенциала и экономии средств. |
The Secretary-General also reports total savings of $3,229,561 (A/66/591, table 11) associated with the hosting of finance and human resources functions in a family duty station. |
Генеральный секретарь сообщает также об общей экономии средств на сумму 3229561 долл. США (А/66/591, таблица 11) благодаря сосредоточению функций, связанных с финансовыми и кадровыми ресурсами, в «семейных» местах службы. |
The Advisory Committee notes the information provided on the pilot projects and the efforts made to report on performance and realization of savings. |
Консультативный комитет принимает к сведению информацию об экспериментальных проектах и усилиях, предпринятых для представления данных о результатах работы и экономии средств. |
The Advisory Committee notes that, despite the reported efficiency gains, no actual savings were achieved with the integration of administrative support structures. |
Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на информацию о повышении эффективности, фактической экономии средств за счет интеграции структур административной поддержки достигнуто не было. |
In addition to the rental costs, there are a number of other potential savings that have yet to be quantified. |
Помимо расходов на аренду имеются возможности для экономии средств и по ряду других статей, однако эти суммы еще только предстоит оценить в количественном выражении. |
Summary of recurrent and non-recurrent costs and savings resulting from the movement from western to eastern Democratic Republic of the Congo |
Сводная информация о периодических и единовременных расходах и экономии средств в результате перемещения из западной в восточную часть Демократической Республики Конго |
Vehicle entitlements at missions were not routinely reviewed to identify the scope for savings |
Нормы обеспечения автотранспортом в миссиях не пересматривались регулярно на предмет экономии средств |
Associated inter-mission transfers and stringent review of acquisitions have directly contributed to organizational savings |
Соответствующее перераспределение автомобилей между миссиями и строгий надзор за закупками автотранспорта непосредственно способствовали экономии средств в Организации |
Any degree of variation of the services cost under the new tendering methodology will need to be reviewed and evaluated against the savings achieved from indirect cost elements. |
Любую разницу в цене услуг, определенной в соответствии с новой методикой проведения торгов, необходимо будет проанализировать и оценить с учетом экономии средств, достигнутой за счет сокращения косвенных издержек. |
Colombia supported the recommendations of the Board on the programme and budgets for the biennium 2012-2013 and commended the Secretariat's work on increasing efficiency and making savings. |
Колумбия поддерживает рекомендации Совета в отношении программы и бюджетов на двухгодичный период 2012-2013 годов и высоко ценит работу Секретариата в области повышения эффективности и обеспечения экономии средств. |