Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Экономии средств

Примеры в контексте "Savings - Экономии средств"

Примеры: Savings - Экономии средств
Moreover, staff reductions should not be aimed solely at achieving savings, and must be considered in conjunction with the issue of gratis personnel. Кроме того, сокращение штатов не должно быть направлено исключительно на достижение экономии средств, а должно рассматриваться в увязке с вопросом о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе.
The Procurement Unit noted that the office might have achieved savings of approximately $90,000 if the equipment had been subject to an international competitive bid. Группа по закупкам отметила, что отделение могло бы добиться экономии средств на сумму в размере примерно 90000 долл. США, если бы оборудование было закуплено на основе проведения международных конкурентных торгов.
As a result, the Secretary-General had been unable to identify savings that might be transferred to the Development Account. В результате Генеральный секретарь не нашел возможности для экономии средств в целях пополнения Счета развития.
Provide opportunities for improving efficiency and generating savings for the client organization. предоставление возможностей для повышения эффективности и экономии средств для организации-клиента.
Her remarks included a commitment to further development of the reporting methodology to capture and summarize direct savings and other tangible improvements. Высказав ряд замечаний, она также заявила о своей поддержке в деле дальнейшей доработки методологии отчетности, которая позволит добиться прямой экономии средств и обеспечить другие реальные улучшения.
Registration exercises are subject to resource availability but they should be considered among top priorities, considering the potential savings that could derive from discounting non-existing refugees. Регистрационные мероприятия проводятся при наличии ресурсов, но их следует рассматривать в качестве высокоприоритетных мер с учетом потенциальной экономии средств, которая может быть получена в результате исключения несуществующих беженцев.
If the arrangement proves to be workable, considerable savings can be achieved through the elimination of travel and daily subsistence allowance costs. Если такая форма организации работы окажется возможной, то можно будет достичь значительной экономии средств благодаря ликвидации затрат на путевые расходы и суточные.
Given the present levels of installation at the regional commissions, the Committee expects that in the coming biennium increases in productivity and attendant savings should result. С учетом нынешней степени внедрения системы в региональных комиссиях Комитет ожидает, что это должно привести в предстоящем двухгодичном периоде к повышению производительности и обусловленной этим экономии средств.
The complete occupation of the United Nations House during the period under review therefore resulted in savings under utilities and maintenance costs. Таким образом, начало полноценной эксплуатации дома Организации Объединенных Наций в рассматриваемый период привело к экономии средств по статьям расходов на коммунальные и ремонтно-эксплуатационные услуги.
The savings identified, and their alternative use, will be reported to the Executive Board at the third regular session. Информация о выявленных возможностях экономии средств и альтернативном использовании таких средств будет представлена Исполнительному совету на третьей очередной сессии.
It was agreed that the way forward was to combine additional revenue-raising with internal savings on current operations and with better methods of service provision. Была достигнута договоренность о том, что путь вперед заключается как в дополнительном увеличении поступлений, так и внутренней экономии средств за счет текущих операций, а также в применении более эффективных методов обслуживания.
Under the circumstances, the feasibility of turning efficiencies or reductions by Member States of programme mandates into immediate budget savings is more limited. В этих условиях возможности непосредственного достижения экономии средств по бюджету в результате повышения эффективности или сокращения государствами-членами утвержденных программ являются более ограниченными.
In the reporting period, the sum of $121,000 was reprogrammed from project fund savings and allotted for shelter rehabilitation. В отчетный период на цели восстановления жилья были перенаправлены средства в объеме 121000 долл. США, полученные за счет экономии средств по проектам.
The Advisory Committee is aware that savings may be achieved since full deployment will depend on security conditions in the Mission area. Комитет сознает, что полное развертывание будет зависеть от ситуации в плане безопасности в районе действия Миссии, что может привести к определенной экономии средств.
Upon enquiry, the Committee was informed that this new air capacity is expected to result in substantial savings in troop rotation costs. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что приобретение этого нового воздушно-транспортного потенциала, как ожидается, приведет к существенной экономии средств, расходуемых на ротацию войск.
In travel and transportation, the emphasis was on its common service aspect, which resulted in tangible savings through drawing a common contract for office supplies for the New York-based UN entities. Что касается поездок и перевозок, то основное внимание в этой сфере деятельности уделялось такому аспекту, как общее обслуживание, что позволило достичь ощутимой экономии средств благодаря привлечению общего подрядчика к снабжению канцелярскими товарами базирующихся в Нью-Йорке подразделений Организации Объединенных Наций.
The travel budget should also be closely monitored and controlled during the coming period, as it could provide opportunities for further savings. Бюджет расходов на поездки должен тщательно отслеживаться и контролироваться в предстоящем периоде, поскольку здесь можно реализовать возможности для обеспечения дополнительной экономии средств.
A political framework favourable to the establishment of the rule of law must be accompanied by sound economic policies to promote savings and combat corruption. Политическая основа, которая способствует утверждению верховенства права, должна подкрепляться проведением эффективной экономической политики в целях содействия экономии средств и борьбы с коррупцией.
Efforts had been made to identify tasks in peacekeeping operations which could be performed by local, rather than international General Service, staff, with the realization of attendant savings. Приняты меры по определению задач в рамках операций по поддержанию мира, которые могут выполняться местными, а не набираемыми на международной основе сотрудниками категории общего обслуживания, при обеспечении использования связанной с этим экономии средств.
Coordination amongst UNDP audit sections, as well as between audit services of the United Nations system, have resulted in savings. Координация работы между контрольными подразделениями ПРООН и контрольными службами системы Организации Объединенных Наций привела к экономии средств.
This meeting would only discuss problems specific to ADN and would have documents with a special symbol thus enabling distribution to be rationalized and permitting savings in documentation. Это совещание рассматривало бы лишь специфические проблемы ВОПОГ, и для него выпускались бы документы с собственным условным обозначением, что позволило бы упорядочить распространение документации и добиться при этом экономии средств.
25.7 Programme delivery was affected by the mandated savings measures which resulted in reductions in the budget an average vacancy rate of 11 per cent. 25.7 Негативное воздействие на исполнение программ оказали предусмотренные мандатами меры экономии средств, что привело к сокращению бюджетных ассигнований и установлению средней нормы вакансий, составляющей 11 процентов.
Encourages further efficiency and savings provided they do not affect the operational capacity of the Force; призывает добиваться еще большей эффективности и экономии средств при условии, что это не будет отрицательно сказываться на оперативных возможностях Сил;
Another delegation wondered if it would be possible to make some savings among other United Nations funds and programmes and provide add-ons to UNFPA. Другая делегация интересовалась возможностью достижения некоторой экономии средств в рамках других фондов и программ Организации Объединенных Наций и направлением дополнительных средств в распоряжение ЮНФПА.
First, as a matter of budgetary discipline, every programme manager should be allowed to use all the resources allocated to a section without feeling compelled to meet a savings target. Во-первых, руководитель каждой программы, в контексте соблюдения бюджетной дисциплины, должен иметь право использовать все ресурсы, выделяемые по тому или иному разделу, и не чувствовать себя при этом связанным необходимостью добиваться каких-либо целевых показателей экономии средств.