Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Убежать

Примеры в контексте "Run - Убежать"

Примеры: Run - Убежать
Just where do you think you can run? ак ты думаешь, куда ты сможешь убежать?
I'm here tonight because I want to run away with you. Я пришел сегодня, потому что хочу с тобой убежать!
Tell me, in what world do I not deserve to run away? Скажи мне, неужели я не заслужила убежать?
But I do think there are things you're not telling us, and I know you tried to run during the gathering. Но я думаю, есть вещи, которые вы не сказали нам, и я знаю, что вы пытались убежать во время собрания.
If I draw the creature to one extreme of the castle, and I run to the other extreme, I can earn myself a maximum of 82 minutes. Если завести существо в один конец замка и убежать в другой, то я могу получить не больше 82 минут.
Only next day, I find there has been a break-in at the local pet shop. So, there may have been a snake on the run. Но на следующий день я узнал, что в местном зоомагазине было ограбление, поэтому змея вполне могла убежать.
Why don't you run like you did that day at the bank? Почему бы тебе не убежать, как ты сделала в тот день в банке?
Does he not just run off with the stick then? А он не может убежать прямо с палкой?
We certainly encourage others not so much to speak of the problems in the future - although we cannot run away from problems - but to emphasize the solutions. И мы безусловно призываем других в дальнейшем не столько говорить о проблемах - хотя нам не убежать от проблем, - а концентрироваться на решениях.
If you choose to run, if you choose to warn Nikita, you choose to die. Если ты решишь убежать или предупредишь Никиту, ты выберешь смерть.
Then why did you try and run for it when you saw me? Тогда почему же Вы пытались убежать?
I have tried to kill it, to run away from it, but I can't and I don't want to anymore. Я пыталась убить чувства, убежать от них, но я не могу и больше не хочу.
Then one day I realized I can't just run and hide from life Но однажды я поняла, что не смогу спрятаться и убежать от жизни.
They should know that they can run, but they cannot escape, and that they will face justice eventually. Они должны знать, что они могут убегать, но не смогут убежать и, в конечном счете, предстанут перед правосудием.
You can't just say something like that and run off. Нельзя сказать такое, а потом убежать!
Look Vana, we can run away - there's still time! Смотри, Вана, мы можем убежать - еще есть время!
I told him I'd run away with him, I wanted to live with him, because without him, life had no meaning. Я сказала ему, что готова убежать с ним, что хотела жить с ним, потому что без него моя жизнь ничего не значила.
Why do you want to run from something you don't yet understand? Почему ты хочешь убежать от того, что ты не понимаешь?
You can run, but you cannot hide from the E to the B to the T to the O. Вы можете убежать, но не спрятаться от Э до Б, от Т до О.
You can't run from your past, at least not without getting shot at, right? Ты не можешь убежать от своего прошлого, по крайней мере, не будучи подстреленным, да?
They're brothers of the Night's Watch and I can't just stab them in the back and I can't run away, which is what we did at Craster's. Они братья Ночного Дозора, я не могу вонзить им кинжал в спину и убежать, как это было у Крастера.
So Mom and Pop's plan was to move into the neighborhood establish trust for 48 years and then run off with Jerry's sneakers? Итак у Мам и Пап был план переехать сюда добиться доверия за 48 лет а потом убежать с кроссовками Джерри?
When I realized what was going on, I just wanted to run and not take the test. Когда я это увидела, мне захотелось убежать и плюнуть на этот экзамен!
Getting bump and still run away, is this the character of Miss Ju Yoo Rin? Попасть под машину и убежать, такой у тебя характер, Джу Ю Рин?
Last night, right after her told me that I couldn't run away with Danny, I punched Brad in the face, and he didn't even try to hit me back. Вчера вечером, после того как он сказал мне, что я не могу убежать с Денни, я ударила Брэда по лицу, а он даже не попытался дать мне сдачи.