| It includes movements of empty road motor vehicles. | Включается передвижение порожних дорожных механических транспортных средств. |
| The length of these road sections should be indicated. | Следует указывать длину таких дорожных участков. |
| And the same should be made possible for COTIF-CIM 1999: this convention should also extend its scope to supplementary international road carriage. | Аналогичную возможность следует предусмотреть для КМЖП-ММК 1999 года: эта конвенция также должна расширить свою сферу применения с целью включения в нее дополнительных международных дорожных перевозок. |
| There are also now carriageway markings to duplicate warning and prohibitory road signs and the supplementary board "Disabled persons". | Появилась также разметка, наносимая на проезжую часть для дублирования предупреждающих и запрещающих дорожных знаков, а также дополнительной таблички "Инвалиды". |
| ESCAP has been negotiating routes and road specifications for the network since 1992. | ЭСКАТО занимается согласованием маршрутов и дорожных спецификаций этой сети с 1992 года. |
| Traffic flow management, traffic planning and restructuring of road networks are among some of the indirect measures. | Некоторыми из косвенных мер являются управление транспортными потоками, транспортное планирование и реконструкция дорожных сетей. |
| Discussion focused on the presentation of minority language names on road signs in the respective countries. | В центре внимания участников дискуссии оказался вопрос о написании названий на языке меньшинств на дорожных знаках в соответствующих странах. |
| Freight transport has continued to experience a gradual shift towards road as the preferred mode. | В области перевозки грузов продолжалось увеличение удельного веса дорожных перевозок, как более предпочтительного вида транспорта. |
| Lastly, she invited all delegates to come accompanied by specialists in road signing. | Наконец, она пригласил всех делегатов включить в состав своих делегаций специалистов в области дорожных знаков и сигналов. |
| Progress at the regional and national levels through road maps and action plans is also important. | Важное значение имеет также прогресс в соответствующей деятельности на региональном и национальном уровнях благодаря разработке дорожных карт и планов действий. |
| However, the implementation of such new restrictions is also subject to the availability of appropriate road signs and signals. | З. Вместе с тем соблюдение таких новых ограничений зависит также от наличия надлежащих дорожных знаков и сигналов. |
| Law facilitating the implementation of public road works. | Закон о содействии проведению общественных дорожных работ. |
| Construction of 6 of the planned 11 road links has been completed and work on the seventh has commenced. | Завершено строительство 6 из запланированных 11 дорожных развязок, и начались работы на седьмом участке. |
| Furthermore, Estonia and Italy had completely banned leaded fuel for on road vehicles. | Кроме того, Италия и Эстония полностью запретили использование этилированного топлива для дорожных транспортных средств. |
| Globally, approximately one million people die annually in road accidents, many of them in cities. | Во всем мире ежегодно в дорожных авариях погибает около миллиона людей, многие из них в городах. |
| The Contracting Parties shall ensure that remedial treatment is targeted at the road sections referred to in paragraph 2. | З. Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы меры по исправлению ситуации были сосредоточены на дорожных участках, упомянутых в пункте 2. |
| Such consultations were already a reality in some road and energy projects. | Такие консультации уже являются реальностью при разработке некоторых дорожных и энергетических проектов. |
| In many developed UNECE countries, the number of road accidents and injuries reached an all-time peak level around 1970. | Во многих развитых странах ЕЭК ООН число дорожных аварий и телесных повреждений достигло абсолютного пикового уровня в период около 1970 года. |
| The Conference stressed that nationally owned road contractors should be involved to the greatest extent possible. | Участники Конференции подчеркнули, что необходимо максимально широко привлекать национальных дорожных подрядчиков. |
| Latin America and Africa each accounted for 22 per cent of checkpoint and road closure delays. | На Латинскую Америку и Африку в отдельности приходится 22 процента случаев блокирования на контрольно-пропускных пунктах и у дорожных заграждений. |
| SPLA asserts that some forces and heavy equipment cannot be moved immediately owing to poor road and weather conditions. | НОАС утверждает, что некоторые войска и тяжелую технику невозможно передислоцировать в ближайшее время с учетом плохих дорожных и погодных условий. |
| The Board stressed that similar check-lists or examples of best practices should also be elaborated for other types of constructions of road vehicles. | Совет подчеркнул, что аналогичные контрольные списки или примеры оптимальной практики следует также разработать для других типов конструкций дорожных транспортных средств. |
| 8.3 Higher weight limits for road vehicles transporting intermodal loading units | 8.3 Более высокие предельные нормы веса для дорожных транспортных средств, перевозящих интермодальные грузовые единицы |
| A government directive states that their application in all official road signs and maps should be completed within five years. | В постановлении правительства предусматривается, что применение измененных названий на всех официальных дорожных указателях и картах должно быть обеспечено в течение пяти лет. |
| Countries such as Costa Rica lose about 2 to 3 per cent of gross domestic product to road crashes. | Страны, подобные Коста-Рике, теряют в результате дорожных происшествий 2 - 3 процента своего валового внутреннего продукта. |