To that end, a number of specific road maps had already been charted to eliminate administrative barriers in such areas as energy, construction, customs, international trade, business registration and tax accounts. |
С этой целью составлен ряд конкретных «дорожных карт» по ликвидации административных барьеров в таких областях, как энергетика, строительство, таможенный контроль, внешняя торговля, регистрация бизнеса и налоговая отчетность. |
Developing regional and national technology road maps that facilitate regional cooperation and address opportunities and barriers related to emerging energy technologies, including renewable energy and energy efficiency applications in end-use sectors. |
Разработка региональных и национальных «дорожных карт» в области технологий, которые должны способствовать развитию регионального сотрудничества, устранению препятствий и использованию возможностей для внедрения новых технологий в области энергетики, включая использование возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности в потребляющих секторах. |
For example, the introduction of tolls may divert traffic to a toll-free alternative road that has less capacity, therefore resulting in a sub-optimal distribution of traffic. |
К примеру, после введения дорожных пошлин владельцы транспортных средств могут начать пользоваться бесплатными дорогами с меньшей пропускной способностью, что, таким образом, станет причиной неоптимального распределения движения. |
(b) There is a clear gap in technology road maps relating to adaptation technologies; |
Ь) налицо явный пробел в "дорожных картах" в области технологий адаптации к изменению климата; |
Road accident statistics, however, indicate that a significant proportion of road casualties are pedestrians and cyclists who are injured as a result of contact with a moving vehicle. |
Однако статистика дорожно-транспортных происшествий свидетельствует о том, что значительная доля дорожных аварий происходит с участием пешеходов и велосипедистов, которые получают травмы в момент столкновения с движущимися транспортными средствами. |
Public and private stakeholders will be assisted in taking advantage of forward looking, knowledge-based and innovative approaches and methodologies in identifying and assessing policy options, formulating road maps and implementation strategies. |
Государственным и частным заинтересованным сторонам будет оказываться помощь в использовании преимуществ перспективных, основанных на знаниях, и инновационных подходов и методологий в целях определения и оценки вариантов политики, разработки дорожных карт и реализации стратегий. |
Composition of road motor trucks fleet (gasoline, diesel, gas, electricity, biofuels, other) |
Состав парка дорожных грузовых автомобилей (работающих на бензине, дизельном топливе, газе, электричестве, биотопливе и прочее) |
Ethiopia had previously reported that the known mined areas and suspected mined areas are not accessible due to infrastructure and road problems and remoteness around the border area. |
Эфиопия ранее сообщила, что известные заминированные районы и предположительно заминированные районы недоступны из-за инфраструктурных и дорожных проблем и удаленности приграничных районов. |
The inspection consists of a detailed record of the road conditions, determination of the overview conditions, assessment of the traffic conditions etc. |
Осмотр включает подробную регистрацию дорожных условий, определение условий видимости, оценку условий движения и т.д. |
In reply, Mr. V. Luhovets (Ukraine) pointed out that this problem is not linked to the TIR Convention, but to the national regulations governing temporary admission of road vehicles. |
В ответ г-н В. Луховец (Украина) указал, что эта проблема не связана с Конвенцией МДП, а касается национальных правил, регулирующих временный ввоз дорожных транспортных средств. |
However, due to lack of resources, policies, technologies and the necessary skills required for managing and maintaining road networks, the result of these initiatives is not encouraging. |
Однако из-за отсутствия надлежащих ресурсов, политики, технологии и навыков, необходимых для управления и содержания дорожных сетей, результат осуществления этих инициатив не внушает оптимизма. |
In particular, the condition of most of Liberia's rural road networks continues to be a major impediment to humanitarian efforts while severely undermining economic and commercial activities in the counties. |
В частности, состояние большей части либерийских сельских дорожных сетей по-прежнему является основным препятствием для осуществления гуманитарных усилий, что также подрывает осуществление экономической и торговой деятельности в графствах. |
Those witnesses appear to the Commission to be consistent and credible in their recollection of road works being carried out in that area during the relevant time period. |
По мнению Комиссии, эти свидетели дают последовательное и достоверное изложение своих воспоминаний о дорожных работах, которые осуществлялись в этом районе в течение соответствующего периода времени. |
In the meantime, we believe that in no way can UNAMID hesitate to assume its responsibilities, in particular by organizing more secure convoys and by ensuring the safety of road corridors. |
Между тем мы считаем, что ЮНАМИД должна как можно скорее приступить к исполнению своих обязанностей, в частности организовать безопасные конвои и обеспечить безопасность дорожных коридоров. |
Chronic road congestion has persisted in all major American urban areas, reflecting the impact of the comparatively low prices of motor vehicles and fuel, as well as secondary factors such as physical bottlenecks, suboptimal signalling, etc. |
Во всех основных городских районах Америки существует хроническая проблема дорожных пробок, вызванная прежде всего относительно низкими ценами на автомобили и топливо, а также такими вторичными факторами, как физические препятствия, недостаточно оптимальный режим работы сигнальных систем и т.д. |
Baggage handling/security check for approximately 10,000 MONUC passengers a month at various airports and 200 investigations cases (traffic and road accidents, theft of property) |
Проверка/досмотр багажа примерно 10000 пассажиров из числа сотрудников МООНДРК в месяц в различных аэропортах и проведение 200 расследований (дорожных аварий, случаев хищения имущества) |
At its thirty-sixth session, the Working Party requested the delegates of Denmark and the Russian Federation to present a common amendment proposal for the new draft recommendation for road works signing and safety. |
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа просила делегатов от Дании и Российской Федерации представить общее предложение по поправке к новому проекту рекомендации относительно использования знаков, предупреждающих о дорожных работах, и безопасности. |
For new mobile sources, they mostly referred to their actions reported for road and non-road sources related to the NOx Protocol. |
Что касается новых мобильных источников, то они главным образом сообщили о мерах, касающихся дорожных и внедорожных источников, охватываемых Протоколом по NOx. |
Success has been recorded in a number of other areas of transit facilitation, including third-party motor insurance schemes, harmonization of axle load limits and road transit charges. |
Вместе с тем определенные успехи достигнуты в ряде других областей деятельности по облегчению транзитных перевозок, в том числе в вопросах страхования гражданской ответственности водителей автотранспортных средств и согласования показателей максимальной нагрузки на ось и транзитных дорожных сборов. |
It was not only modernizing its existing system of highway and rail systems, but had also embarked on constructing new road networks, ports and related facilities. |
Он не только осуществляет модернизацию имеющейся у него системы шоссейных и железных дорог, но и начинает строительство новых дорожных сетей, портов и связанной с этим инфраструктуры. |
(e) There is a clear need for guidance in order to improve the quality of technology road maps. |
ё) налицо явная необходимость в рекомендациях по повышению качества "дорожных карт" в области технологий. |
Technology Executive Committee briefs on technology needs assessments and technology road maps |
Резюме Исполнительного комитета по технологиям, касающиеся оценок технологических потребностей и "дорожных карт" в области технологий |
Since some of the smaller Committees could take longer to reach the goal, UNICEF was working with them on road maps and providing other forms of assistance. |
Поскольку некоторым небольшим комитетам необходимо больше времени для достижения поставленной цели, ЮНИСЕФ проводит с ними работу с целью подготовки дорожных карт и предоставления помощи в других формах. |
A growing infrastructure of highways and service areas is quickly developing and, despite long waits at ill-equipped border crossings, the routes become the most economical and efficient for commercial road haulers. |
Быстро развивается инфраструктура автомагистралей и вспомогательных служб, и, несмотря на продолжительное время ожидания на плохо оснащенных пунктах пограничного контроля, такие магистрали становятся наиболее экономичными и эффективными маршрутами для коммерческих грузовых дорожных перевозок. |
Organization of a workshop on road signing at the forty-third session of the Working Party |
Организация рабочего совещания по использованию дорожных знаков, которое состоится в ходе сорок третьей сессии Рабочей группы |