The road loans aggregated US$ 509 million, in support of programmes totalling US$ 1,325 million. |
Общая сумма дорожных займов составила 509 млн. долл. США, которые предназначены для поддержки реализации программ, общая стоимость которых составляет 1325 млн. долл. США. |
In addition, UNMIL maintained contact through meetings and informal consultations with the Ministry of Public Works on streamlined emergency employment interventions in the two-year World Bank-funded labour-intensive road maintenance programme. |
Кроме того, МООНЛ проводила совещания и неформальные консультации с министерством общественных работ, взаимодействуя с ним в вопросах согласованного осуществления мероприятий по экстренному созданию рабочих мест в рамках двухлетней программы проведения трудоемких дорожных работ, финансируемой Всемирным банком. |
In practice, the reduction in road commerce, particularly the lucrative south-north trade, has diminished the volume of taxable commerce available to the Forces nouvelles. |
Сокращение дорожных грузоперевозок, особенно прибыльных перевозок между югом и севером, привело на практике к сокращению объема торговли, которую «Новые силы» могли бы обложить налогами. |
The AIB carries out analyses based on available material from the police, vehicle inspectors, road authorities, hospitals/emergency rooms and the Department of Forensic Medicine. |
АИБ проводит анализы на основе имеющегося материала, полученного из полиции, от инспекторов, проводящих осмотры транспортных средств, дорожных служб, из больниц/центров неотложной помощи и Департамента судебной медицины. |
In rural areas the expansion of all-weather road networks with strengthened environmental standards is of paramount importance if significant progress towards the Millennium Development Goals is to be achieved. |
В сельских районах расширение дорожных сетей, действующих при любых погодных условиях, а также повышение экологических норм, имеют крайне важное значение для того, чтобы добиться существенного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It helped create the conditions for women to become day-labourers on Swedish-funded road projects in Afghanistan, while providing female Afghan engineering students with crucial building-site experience on the USAID Kabul schools project. |
ЮНОПС способствовало созданию условий для выполнения женщинами поденной работы на финансировавшихся Швецией дорожных работах в Афганистане, а также обеспечению афганским женщинам, изучающим строительное дело, возможности получения незаменимого опыта работы на строительном объекте при реализации проекта ЮСАИД по сооружению школ в Кабуле. |
Finland has no vignettes or tolls for the use of road. |
В Финляндии не взимается сборов за пользование дорогами ни в виде виньеток, ни в виде дорожных сборов. |
It has been providing strategic support and advice for the implementation of Aid for Trade road maps in landlocked developing countries in Europe and Asia. |
Она оказывает стратегическую поддержку и консультативную помощь в деле осуществления «дорожных карт», касающихся инициативы «Помощь в торговле», в Евро-Азиатском регионе. |
For example, the following conditions could be imagined: a road with little traffic, a perfectly clear traffic situation, relatively limited roadworks, etc. |
В этой связи уместно сослаться, например, на следующие условия: дорога с небольшим объемом движения, предельно ясная дорожная ситуация, относительно ограниченный объем производимых дорожных работ и т.д. |
Tax incentives have already resulted in market specifications of 0.05% for heavy gas oil and 0.005% for road diesel. |
Внедрение системы налогового стимулирования уже сейчас позволило сократить содержание серы в поступающем в продажу тяжелом газойле до 0,05% и дизельном топливе для дорожных транспортных средств до 0,005%. |
Blood or urine tests could be much more indicative, but collecting these fluids by the road or outside a discotheque is quite a cumbersome and complicated process. |
Даже в случае применения в дорожных условиях экспресс-анализаторов можно выявить факт употребления лишь некоторых лекарственных средств наркотического воздействия. |
Its convex polished steel surfaces reflect the changing colors of it natural light environment, from the soft dawn to the bright glare of high noon, but reflects the car headlights and road signals once the sun begins to set. |
Его выпуклости из полированной стали отражают переход естественных цветов, слегка приглушая яркие блики в полдень, но отражая свет фар и дорожных огней на закате. |
"Issues which require long-term use in a static location should always be shown on permanent (fixed) road signs" |
"Статические долгосрочные сообщения должны всегда отображаться на постоянных (зафиксированных) дорожных знаках". |
It is of outmost importance that the driver, certainly long haulage, is not confronted with a multiple number of different road signs that all represent, in the end, the same. |
Крайне важно оградить водителя дальнего следования от необходимости толкования многочисленных отличающихся друг от друга дорожных знаков, обозначающих в конечном счете одно и то же. |
In truth, the jump start didn't really matter because I was on standard road tyres and this path was so craggy, he was always going to be faster anyway. |
По правде говоря, фальш-старт не имеет значения потому что я был на стандартных дорожных шинах и путь такой скалистый, что он в любом случае будет быстрее. |
At its thirty-sixth session, the Working Party considered a proposal transmitted by Prévention Routière Internationale concerning the improvement of the visibilty and legibility of road signs. |
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа рассмотрела предложение, переданное Международной организацией по предотвращению дорожно-транспортных происшествий относительно улучшения видимости и удобочитаемости дорожных знаков. |
In September, proceedings opened in the "Mavrovo" road workers' case, one of four cases returned for prosecution to Macedonia from the Tribunal in February. |
В сентябре начался процесс по делу дорожных рабочих компании «Маврово» - одному из четырёх дел, которые Трибунал в феврале возвратил на рассмотрение в Македонию. |
The game features a 3D engine with flat shading and no textures, it uses polygonal graphics for most objects, including trees and road signs, there are few sprites. |
В игре представлен 3D-движок с плоским затенением без текстур, он использует полигональную графику для большинства объектов, в том числе деревьев и дорожных знаков. |
In late 1988, the Japanese commissioned Chiti to design a new Formula One engine with a "flat" layout - as used in their road cars - that was ready in the summer of 1989. |
В конце 1988 японцы, поручили Кити разработку нового двигателя Формулы-1, который впоследствии можно использовать в дальнейших разработках дорожных машин и будет готов к лету 1989. |
Within our offer you may find over ten thousand items from the range of automotive industry, car park accessories, equipment for service stations, road signs, information boards, traffic safety devices and urban architecture. |
В нашем предложении имеется несколько тысяч изделий из сектора автотранспорта, оборудования парковочных стоянок, оснащения мастерских, устройств для безопасности дорожного движения и городской архитектуры, а также знаков и дорожных таблиц. |
It has all the horsepower you need to get it up to speed, but we're trying to stop 2.3 tonnes on road tyres, so we don't have the grip. |
У неё достаточно мощности, чтобы набрать нужную скорость, но мы попытаемся остановить 2,3 тонны на дорожных шинах, так что сцепления с дорогой у нас не будет. |
The 17th-century cemetery had to be relocated in 1865 to make way for planned road works, with one tombstone dating to 1817 being considerably conserved at the National Museum of Archaeology in Valletta. |
Кладбище семнадцатого века должно было быть перенесено в 1865 году, чтобы освободить место для запланированных дорожных работ, а надгробная плита 1817 года была значительно сохранена в музее. |
Typical road work traffic controls are temporary signs, traffic cones, barrier boards and t-top bollards as well as other forms of warning devices. |
Типичными знаками для обозначения дорожных работ являются дорожные конусы, дорожные барьера и приколы, а также другие формы устройств. |
At the end of March, the Khovaling route became almost impassable for military purposes because of weather and road conditions and supplies had to be brought in by helicopter. |
В конце марта ховалингский путь стал практически непроходимым для военных целей из-за погодных и дорожных условий, в связи с чем грузы пришлось доставлять вертолетами. |
The selection of the road sections listed is confined to all stretches with a traffic level/capacity ratio exceeding 1.0. |
Средние объемы движения на указанных дорожных участках относятся к нынешним показателям суточного движения. |