| Urban and suburban transport routes are being worked out in the existing road networks. | В существующих дорожных сетях определяются городские и пригородные транспортные маршруты. |
| The resulting increase in revenue will be used entirely to lower road tax. | Все получаемые в результате этого дополнительные средства будут использоваться для снижения дорожных сборов. |
| Illegal requests for visas, customs duties and road taxes prevent freedom of movement and, indirectly, returns. | Свободе передвижения и непосредственно возвращению препятствуют также незаконные требования о предъявлении виз, уплате таможенной пошлины и дорожных сборов. |
| The setting up of numerous checkpoints and road patrols was reported at the end of August in Mazar-i-Sharif. | Согласно сообщениям, в конце августа в Мазари-Шарифе было создано много контрольно-пропускных пунктов и дорожных патрулей. |
| Adopting EU practice, annual technical inspections of road motor vehicles should include the inspection of combustion performances and require adjustment and/or replacement of defective parts. | При использовании практики, принятой в ЕС, ежегодные технические осмотры дорожных транспортных средств должны включать в себя контроль характеристик топлива и предусматривать обязательную регулировку и/или замену дефектных частей. |
| No certificate of approval is required for road vehicles or containers transporting heavy or bulky goods. | Для дорожных транспортных средств или контейнеров, перевозящих тяжеловесные или громоздкие грузы, свидетельство о допущении не требуется. |
| There are no plans for increasing the capacity of the road sections listed in the second part of the table. | Увеличение пропускной способности дорожных участков, указанных во второй части таблицы, в настоящее время не планируется. |
| Owing to distance and adverse road conditions, verification teams are currently unable to carry out their verification activities effectively in these two areas. | По причине большой удаленности, неблагоприятных дорожных условий группы по контролю в настоящее время не в состоянии эффективно осуществлять свою деятельность в этих двух районах. |
| Several delegations stressed the importance of including work on control options for emissions from mobile sources, other than road vehicles. | Несколько делегаций подчеркнули важность включения работы по возможным способам ограничения выбросов из мобильных источников, за исключением дорожных транспортных средств. |
| Croatia supports the principle of the "rules of the road" insofar as it applies to the territory of Bosnia and Herzegovina. | Хорватия поддерживает принцип "дорожных правил" до тех пределов, в которых он применяется к территории Боснии и Герцеговины. |
| In the case of road tests, the windows of the vehicle shall be closed. | 4.4.2 При дорожных испытаниях окна транспортного средства должны быть закрыты. |
| Over $8.5 million was spent on rehabilitation and maintenance of core road networks. | На восстановление и техническое обслуживание основных дорожных сетей было израсходовано более 8,5 млн. долл. США. |
| That approach recognizes that there are many things we can do to prevent road crashes. | Согласно этому подходу мы многое можем сделать для предотвращения дорожных аварий. |
| The member countries are represented by directors of road administrations or their deputies. | Страны-члены представлены директорами дорожных управлений или их заместителями. |
| These checkpoints or roadblocks, around every town and major road junction, divide the OPT internally. | Такие контрольно-пропускные пункты или блокпосты, расположенные по периметру каждого населенного пункта или на крупных дорожных перекрестках, разрывают внутреннюю целостность ОПТ. |
| Any injury accident involving one or more road vehicles and one or more pedestrians. | Любое дорожно-транспортное происшествие с нанесением травмы, участниками которого являются одно или несколько дорожных транспортных средств и один или несколько пешеходов. |
| Both the European Union and the United States road maps envision the holding of an international conference. | В обеих «дорожных картах» - и Европейского союза, и Соединенных Штатов - предусматривается проведение международной конференции. |
| For heavy vehicles, this distance should be doubled. and respect the signing and/or road markings prohibiting overtaking. | Для большегрузных транспортных средств такая дистанция должна быть в два раза больше; - и соблюдать требования дорожных знаков и/или дорожной разметки, запрещающих обгон. |
| Vehicles to be used for road works shall be equipped with special amber warning lights. | 1.6 Транспортные средства, предназначенные для производства дорожных работ, оснащаются специальными предупреждающими фонарями автожелтого цвета. |
| The ECE Transport Division will further develop the project on the automation and geographic application of the e road census. | Отдел транспорта ЕЭК продолжит разработку проекта применения автоматизации и географической информации в рамках инвентаризации дорожных сетей. |
| Idling speed of compressor in road mode: rpm | Частота вращения компрессора на малых оборотах в дорожных условиях: мин.-1 |
| Maintenance of temperature at idle in road mode | Поддержание температуры при функционировании на малых оборотах в дорожных условиях: |
| Work continues on the standards and parameters to which those roads should conform and on road signalling issues. | Продолжается работа над разработкой стандартов и параметров для этих автомагистралей, а также над вопросами дорожных знаков и сигналов. |
| However, much can be done to reduce the problem of road crashes. | Вместе с тем для смягчения проблемы дорожных аварий можно сделать довольно много. |
| A number of strategies and policies have contributed to dramatic decreases in road crashes in developed countries. | Целый ряд стратегий и политики в развитых странах способствовал резкому сокращению количества дорожных аварий. |