This system processes far infrared radiation, which minimizes non-essential information placing a greater emphasis on pedestrians and animals, allows for a range of 300 meters or nearly 1,000 feet, and avoids "dazzle" from headlights, road lights and similar intense light sources. |
Эта системная функция дальнего инфракрасного излучения минимизирует несущественную информацию, делая акцент на пешеходах и животных, работает на расстоянии 300 метров или почти 1,000 футов, и позволяет избежать "ослепления" от фар, дорожных световых сигналов и подобных ярких источников света. |
The four-speed electronic "INVECS II" automatic transmission was new and could adapt to the driver's pattern of use and road conditions to select the optimum gear for any situation, thanks to "fuzzy-logic". |
Новая четырёхступенчатая электронная автоматическая коробка передач «INVECS II» могла подстраиваться под водителя образец пользования и дорожных условий, чтобы выбрать оптимальную передачу для любой ситуации, благодаря «нелинейной логики». |
Does the term XING are available nationwide from millions of road signs, just because a German company has secured the worldwide rights to names? |
Означает термин XING доступны общенациональной от миллионов дорожных знаков, только потому, что немецкая компания обеспечила всему миру правами на имена? |
The improvements included new rails, new catenary, a new signalling system (ERTMS) and better and fewer road crossings. |
Реконструкция включала в себя новые рельсы, новые контактные сети, новую систему диспетчеризации (ERTMS) и меньшее количество дорожных переездов. |
The IP69K test specification was initially developed for road vehicles, especially those that need regular intensive cleaning (dump trucks, cement mixers, etc.), but it also finds use in other areas (for example, the food industry and car wash centers). |
Степень защиты IP69K была первоначально разработана для дорожных транспортных средств, особенно тех, которые нуждаются в регулярной интенсивной очистке (самосвалов, бетономешалок и др.), но в настоящее время находит применение в других областях (пищевая и химическая промышленность). |
The vehicle had eight road wheels per side, with rubber floats attached to the track links in order to prevent the vehicle from sinking into the quagmire. |
У транспортёра было восемь дорожных колес с каждой стороны, с резиновыми поплавками, прикрепленными к направляющим звеньям, чтобы предотвратить погружение транспортного средства в трясину. |
Mega Man: Battle & Chase is a 3D racing game in which the players compete against one another or the computer AI in a series of road races. |
Игра «Mega Man Battle & Chase» является гоночной 3D игрой, в которой игроки соревнуются друг с другом или компьютером AI в серии дорожных гонок. |
Due to Tropical Storm Erika, several road surfaces and bridges were damaged by flooding and landslides, including on the newly completed E.O. LeBlanc (Roseau to Portsmouth) and Dr. Nicholas Liverpool Highways (Pont Cassé to Douglas Charles Airport). |
Из-за тропической шторма Эрика несколько дорожных покрытий и мостов были повреждены затоплением и оползнями, в том числе на вновь завершенном Е.О. Леблан (Розо в Портсмут) и Д-р Николас Ливерпульские дороги (Pont Cassé в аэропорт Дугласа Чарльза). |
Among the factors related to the increase in malnutrition were the arrival of some 20,000 repatriating refugees and newly displaced persons from the south-east and Upper Lofa county, as well as deteriorating road conditions during the rainy season. |
К числу факторов, объясняющих увеличение числа случаев недоедания, относятся прибытие примерно 20000 беженцев-репатриантов и новых перемещенных лиц из юго-восточных районов и графства Верхняя Лоффа, а также ухудшение дорожных условий в период дождей. |
For their part, central and eastern European countries mainly emphasize their need for a substantial rehabilitation and improvement of road networks (Belarus, Romania, Russian Federation). |
Страны центральной и восточной Европы, со своей стороны, главным образом отмечают необходимость существенной реконструкции и усовершенствования дорожных сетей (Беларусь, Венгрия, Румыния, Российская Федерация). |
Work on modern, adaptive systems of traffic management in urban road networks, in progress until the early 1990s, has come to a halt for lack of financing. |
Работы по разработке и внедрению современных систем адаптивного регулирования движения транспорта на городских дорожных сетях, которые велись до начала 90-х годов, из-за нехватки финансирования приостановлены. |
These vehicles were first used in the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), where vehicles faced rough road conditions and heavy use. |
Сначала эти автотранспортные средства использовались Временным органом Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), где они интенсивно эксплуатировались в суровых дорожных условиях. |
Periodic technical tests: The Federal Council has adopted an amendment to the regulations on the construction and equipment of road vehicles (OCE) which came into force on 1 April 1992. |
Периодические технические проверки: Федеральный совет принял поправку к ордонансу относительно конструкции и оборудования дорожных транспортных средств (ОСЕ), которая вступила в силу 1 апреля 1992 года. |
(a) Draft technical annex on control techniques for emissions of VOCs from road vehicles, off-road vehicles and machines, aircraft and ships. |
а) Проект технического приложения о методах ограничения выбросов ЛОС из дорожных и внедорожных транспортных средств и машин, воздушных и морских судов. |
Regulatory restrictions and incentives may lead to the use of less polluting vehicles and fuels, limit traffic and/or lower its volume and introduce road tolls and taxes, particularly in ecologically sensitive areas. |
Регламентирующие ограничительные и стимулирующие меры могут предусматривать необходимость принятия таких мер, как использование менее загрязняющих автотранспортных средств и видов топлива, ограничение движения транспорта и/или уменьшение объема и введение платы за проезд и дорожных налогов, особенно в экологически уязвимых районах. |
For example, the World Bank should finance transnational road infrastructures and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) should propose regional projects in view of this integration so desired by African countries. |
Например, Всемирному банку следует финансировать строительство транснациональных дорожных инфраструктур, а Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в целях обеспечения такой интеграции, столь необходимой африканским странам, следует разрабатывать региональные проекты. |
The Contracting Parties shall communicate to one another, on request, information necessary for implementing the provisions of this Convention, and particularly information relating to the approval of road vehicles or containers and to the technical characteristics of their design. |
Договаривающиеся стороны обмениваются при наличии соответствующей просьбы информацией, необходимой для применения положений настоящей Конвенции, в частности сведениями, касающимися допущения дорожных транспортных средств или контейнеров, а также технических характеристик их конструкций. |
In the 20th century, road tolls were introduced in Europe to finance the construction of motorway networks and specific transport infrastructure such as bridges and tunnels. |
В 20 веке современные платные дороги были введены в Европе с целью финансирования строительства дорог и дорожных сооружений, таких как мосты, тоннели и пр. |
As regards energy consumption, the growth in road and air transport in western European countries will cancel out the technical improvements achieved in the vehicle fleets. |
Что касается потребления энергии, то увеличение объема перевозок дорожным и воздушным транспортом в странах западной Европы сведет на нет технические усовершенствования в парке дорожных транспортных средств. |
Since then, the status of resources has improved, with over $30 million in cash donations and 29,000 metric tons of mixed commodities now announced as confirmed pledges, allowing the airlift, barge and road operations to continue. |
С тех пор, после того как были подтверждены обещания представить более 30 млн. долл. США в виде помощи наличностью и 29000 метрических тонн различных потребительских товаров, положение с ресурсами улучшилось, что позволило продолжить осуществление воздушных, речных и дорожных транспортных операций. |
At the same time, road haulage and the use of private cars have shot up, creating demand for more motorways and urban roads. |
Одновременно масштабы дорожных грузовых перевозок и использования личных автомобилей быстро увеличились, что вызвало необходимость строительства новых автомагистралей и городских дорог. |
It takes into account the difficult conditions of the road network system and therefore, greater reliance is being placed on the air transportation of both personnel and materiel throughout the mission area. |
Они выделяются с учетом сложных дорожных условий и поэтому более важная роль отводится воздушным перевозкам персонала и материальных средств во всем районе действия Миссии. |
In most parts of Orientale province and parts of Equateur province not under government control, many areas remain inaccessible as a result of a dilapidated or non-existent road network and rampant insecurity. |
На большей части территорий Восточной и Экваториальной провинции, не находящихся под контролем правительства, многие районы остаются недоступными в результате полуразвалившихся или вовсе не существующих дорожных сетей и полного отсутствия безопасности. |
Due to poor road conditions, at least three days of travel are required to reach Daha, which is situated 720 kilometres south of the humanitarian agencies' hub in Abéché. |
Из-за плохих дорожных условий требуется по крайней мере три дня, чтобы добраться до Дахи, расположенной в 720 км к югу от центра деятельности гуманитарных учреждений в Абеше. |
The TIR Administrative Committee may wish to recall that, at its twenty-ninth session, it had adopted a comment on the application of the newly adopted Article 3 of the Convention concerning road vehicles considered as heavy or bulky goods. |
Административный комитет МДП, возможно, пожелает напомнить, что на своей двадцать девятой сессии он принял комментарий относительно применения новой принятой статьи З Конвенции, касающейся дорожных транспортных средств, рассматриваемых в качестве тяжеловесных или громоздких грузов. |