In 1979, the first traffic control center opened in Delft, where the A13 can be controlled with dynamic road signalization. |
В 1979 году в Делфте открылся первый центр управления дорожным движением, который обеспечивал динамическую настройку дорожных указателей на трассе A13. |
You know, when it comes to road show episodes, you and I do most of the traveling. |
Знаешь, что касается "Дорожных" эпизодов, ты и я совершаем большую часть путешествий. |
It has the fattest back tyres I've ever seen on a road car. |
У неё самые широкие покрышки из тех, что я видел на дорожных машинах. |
Reduction in road taxes for low or no (electric) emission cars. |
снижения дорожных налогов на автомобили с низкими или нулевыми (электрические) показателями выброса. |
Efficient allocation of road space, for example installing priority measures for public transport vehicles; |
эффективное распределение дорожных полос, например создание приоритетных условий для общественных транспортных средств; |
At the national level, Burkina Faso is undertaking measures to improve transit systems, including the reduction of road tolls and other controls. |
На национальном уровне Буркина-Фасо предпринимает меры для улучшения систем транзита, в том числе меры по уменьшению дорожных сборов и смягчению других мер контроля. |
19-21% increase in road fuel duties in 1993 |
Повышение дорожных сборов за топливо в 1993 году на 19-21 |
5% annual real increase in road fuel duties in future years |
Ежегодное реальное увеличение дорожных сборов за топливо в последующие годы на 5 |
The following year they developed the Skyline GT-R for racing as well as building the 500 evolution editions for road use. |
В следующем году Nismo подготовили Skyline R32 GT-R для выступления на соревнованиях и построили на их базе 500 специальных дорожных версий "Evolution edition". |
You were the one on the great American road trip. |
Ты же был на великих дорожных гастролях по Америке. |
You're awesome on a road trip, you know that? |
Да ты просто великолепна в дорожных поездках, знаешь об этом? |
(e) To assess road conditions and logistical needs for UNOVER observers during the last phase of the referendum; |
е) оценка дорожных условий и материально-технических потребностей для наблюдателей МНООНКРЭ в ходе последнего этапа референдума; |
The UNOVER observers combed through the provinces, visited polling station sites, assessed road conditions, prepared detailed directions and planned travel itineraries for the observers of the final phase. |
Наблюдатели МНООНКРЭ ездили по провинциям, посещали избирательные участки, осуществляли оценку дорожных условий, готовили подробные инструкции и планировали маршруты поездок для наблюдателей на последнем этапе. |
The embargo has caused the number of fatal road accidents to double because of the difficulty in transporting the injured to specialized hospitals in neighbouring countries. |
Эмбарго привело к целому ряду дорожных аварий со случаями смертельного исхода, число которых удвоилось в связи с трудностями в транспортировке пострадавших в специализированные госпитали в соседние страны. |
The improvement in road conditions and the introduction of the new helicopter have increased the safety of UNOMIG patrols when deployed in the Gali and Zugdidi sectors. |
Улучшение дорожных условий и появление нового вертолета повысили безопасность патрулей МООННГ во время их развертывания в Гальском и Зугдидском секторах. |
The United States offered assistance to improve the region's transportation and communications infrastructure and agreed to explore the feasibility of establishing regional technology transfer centres to assist SADC in developing road networks. |
Соединенные Штаты предложили оказать помощь в совершенствовании инфраструктуры транспорта и связи в регионе и согласились рассмотреть вопрос о возможности создания региональных центров по передаче технологий для оказания САДК помощи в развитии дорожных сетей. |
(c) If it becomes necessary to ensure traffic safety in case of a deterioration of road conditions. |
с) если возникает необходимость обеспечить безопасность движения при ухудшении дорожных условий. |
However, it is increasingly common to require priority to be accorded to vehicles already on the roundabout by means of road signs. |
Вместе с тем все чаще применяется практика установления приоритета транспортных средств, находящихся на кругу, посредством использования соответствующих дорожных знаков. |
Two dump trucks are required for road construction works for six weeks at $4,000 per week per vehicle. |
Для дорожных работ на протяжении шести недель требуются два самосвала по ставке 4000 долл. США в неделю за каждый самосвал. |
The extent to which Croatia considers itself bound by "rules of the road" provisions of the Rome Agreement of 18 February 1996 is still unclear. |
То, в какой степени Хорватия считает себя связанной положениями "дорожных правил" Римского соглашения от 18 февраля 1996 года, все еще не понятно. |
On road pricing he had no objection in principle to it but was of the view that users should participate in the bodies which managed the funds. |
Что касается взимания дорожных сборов, то он в принципе не возражает против них, однако высказал мнение, что в этом случае пользователи должны участвовать в работе органов, которые занимаются распределением этих фондов. |
Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. |
Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни. |
The operation and management of road networks. |
эксплуатация дорожных сетей и управление ими; |
The publications prepared for the Congress, along with those of previous congresses, constitute a unique source of information for road specialists all over the world. |
Публикации, подготовленные в связи с этим конгрессом, наряду с публикациями предыдущих конгрессов являются уникальным источником информации для дорожных специалистов всего мира. |
Some support was expressed for the view that the proposed exemption should also extend to road carriers and possibly to inland barges. |
Определенная поддержка была выражена точке зрения о том, что предложенное исключение должно быть также распространено на дорожных перевозчиков и, возможно, баржи, используемые на внутренних водных путях. |